Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 7.15

Comparateur biblique pour Esaïe 7.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 7.15  Il mangera le beurre et le miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

David Martin

Esaïe 7.15  Il mangera du beurre et du miel, jusques à ce qu’il sache rejeter le mal, et choisir le bien.

Ostervald

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 7.15  Il mangera du beurre et du miel, jusqu’à ce qu’il sache repousser ce qui est mauvais et choisir ce qui est bon.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 7.15  Il mangera du lait et du miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Bible de Lausanne

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien ;

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 7.15  Il mangera du caillé et du miel, pour savoir rejeter le mal et choisir le bien.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 7.15  Il se nourrira de crème et de miel, jusqu’à ce qu’il ait du discernement pour repousser le mal et choisir le bien.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 7.15  Il mangera du beurre et du miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 7.15  Il mangera du beurre et du miel, en sorte qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Louis Segond 1910

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, Jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 7.15  Il mangera du lait caillé et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Bible de Jérusalem

Esaïe 7.15  Il mangera du lait caillé et du miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 7.15  Il mangera de la crème et du miel, Jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Bible André Chouraqui

Esaïe 7.15  Il mangera du beurre et du miel, pour qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 7.15  “L’enfant se nourrira de lait caillé et de miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Segond 21

Esaïe 7.15  Il se nourrira de lait caillé et de miel jusqu’à ce qu’il sache rejeter le mal et choisir le bien.

King James en Français

Esaïe 7.15  Il mangera du beurre et du miel, pour qu’il puisse savoir refuser le mal et choisir le bien.

La Septante

Esaïe 7.15  βούτυρον καὶ μέλι φάγεται πρὶν ἢ γνῶναι αὐτὸν ἢ προελέσθαι πονηρὰ ἐκλέξεται τὸ ἀγαθόν.

La Vulgate

Esaïe 7.15  butyrum et mel comedet ut sciat reprobare malum et eligere bonum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 7.15  חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתֹּ֛ו מָאֹ֥וס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֥ור בַּטֹּֽוב׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.