Esaïe 7.19 et elles viendront toutes se reposer dans les torrents des vallées, et dans les creux des rochers, sur tous les arbrisseaux, et dans tous les trous.
David Martin
Esaïe 7.19 Et elles viendront, et se poseront toutes dans les vallées désertes, et dans les trous des rochers, et par tous les buissons, et par tous les halliers.
Ostervald
Esaïe 7.19 Elles viendront et se poseront toutes dans les vallées désertes, dans les fentes des rochers, dans tous les buissons et dans tous les pâturages.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 7.19Elles viendront et s’abattront toutes dans les vallées en pente et dans les fentes des rochers, dans toutes les haies d’épines et sur tous les pâturages.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 7.19et elles viendront, et se poseront toutes dans les vallées escarpées, et dans les fentes des rochers, et dans tous les buissons, et dans tous les pâturages.
Bible de Lausanne
Esaïe 7.19Et elles viendront, et se poseront toutes dans les vallées en friche, et dans les creux des rochers, et sur tous les buissons épineux, et sur tous les pâturages.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 7.19 et elles viendront et se poseront toutes dans les vallées désertes et dans les fentes des rochers, et sur toutes les broussailles, et sur tous les pâturages.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 7.19 et elles viendront toutes et se poseront dans les vallées escarpées et dans les fentes des rochers, et sur tous les buissons et sur tous les halliers.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 7.19 Ils viendront s’abattre tous ensemble sur les vallons incultes, dans les fissures des rochers, dans tous les buissons et toutes les broussailles.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 7.19et elles viendront, et elles se (re)poseront dans les torrents des vallées, et dans les creux des rochers, sur tous les arbrisseaux, et dans tous les trous.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 7.19et elles viendront, et elles se poseront dans les torrents des vallées, et dans les creux des rochers, sur tous les arbrisseaux, et dans tous les trous.
Louis Segond 1910
Esaïe 7.19 Elles viendront, et se poseront toutes dans les vallons désolés, Et dans les fentes des rochers, Sur tous les buissons, Et sur tous les pâturages.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 7.19 Elles viendront et se poseront toutes dans les vallées escarpées et dans les fentes des rochers, sur tous les buissons et sur tous les pâturages.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 7.19Elles viendront se poser ensemble dans les vallées escarpées, dans les fentes des rochers, sur tous les buissons et sur tous les pâturages.
Bible de Jérusalem
Esaïe 7.19Elles viendront et se poseront toutes dans les torrents des ravins et dans les fentes des rochers, sur tous les buissons et à tous les points d’eau.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 7.19 Elles viendront, et se poseront toutes dans les vallons désolés, Et dans les fentes des rochers, Sur tous les buissons, Et sur tous les pâturages.
Bible André Chouraqui
Esaïe 7.19Elles viennent et se reposent toutes aux torrents des précipices, aux crevasses des rochers, dans tous les nerpruns, dans tous les maquis.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 7.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 7.19Toutes elles viendront et se poseront dans les ravins des torrents et dans les fentes des rochers, sur tous les petits arbres et sur tous les cours d’eaux.
Segond 21
Esaïe 7.19 Elles viendront et se poseront toutes dans les pentes abruptes des torrents et les fentes des rochers, sur tous les buissons et les pâturages.
King James en Français
Esaïe 7.19 Et elles viendront et se poseront toutes dans les vallées désertes, et dans les fentes des rochers, et sur tous les broussailles d’épines et sur tous les buissons