Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 7.8

Comparateur biblique pour Esaïe 7.8

Lemaistre de Sacy

Esaïe 7.8  Mais Damas demeurera la capitale de Syrie, et Rasin régnera dans Damas : et dans soixante et cinq ans Ephraïm périra, et cessera d’être au rang des peuples.

David Martin

Esaïe 7.8  Car la Capitale de la Syrie c’est Damas, et le Chef de Damas c’est Retsin ; et dans soixante-cinq ans Ephraïm sera froissé pour n’être plus un peuple.

Ostervald

Esaïe 7.8  Car la tête de la Syrie, c’est Damas ; et la tête de Damas, c’est Retsin ; et dans soixante-cinq ans, Éphraïm sera mis en pièces et ne sera plus un peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 7.8  Mais la tête d’Arame (est) Dameschek (Damas), et la tête de Dameschek, Retsine ; et soixante-cinq ans encore, Éphraïme cesse d’être un peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 7.8  car le chef-lieu de la Syrie sera encore Damas, et le chef de Damas Retsin (et encore soixante-cinq ans, et Éphraïm sera mis en pièces et cessera d’être un peuple) ;

Bible de Lausanne

Esaïe 7.8  Car la tête d’Aram c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Retsin ; et encore soixante-cinq ans, et Ephraïm sera effacé{Héb. brisé.} d’entre les peuples.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 7.8  car le chef de la Syrie, c’est Damas, et le chef de Damas, c’est Retsin. Et encore soixante-cinq ans, et Éphraïm cessera d’être un peuple ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 7.8  Car la tête de la Syrie, c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Retsin ; et encore soixante-cinq ans, Éphraïm sera rayé du nombre des peuples ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 7.8  Car la tête d’Aram, c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Recîn ; (or dans soixante-cinq ans, Ephraïm, déchu, cessera d’être une nation).

Glaire et Vigouroux

Esaïe 7.8  mais Damas sera (est) la tête (capitale) de la Syrie, et Rasin la tête (le chef) de Damas ; et dans soixante-cinq ans Ephraïm cessera d’être un peuple ;

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 7.8  mais Damas sera la tête de la Syrie, et Rasin la tête de Damas; et dans soixante-cinq ans Ephraïm cessera d’être un peuple;

Louis Segond 1910

Esaïe 7.8  Car Damas est la tête de la Syrie, Et Retsin est la tête de Damas. (Encore soixante-cinq ans, Éphraïm ne sera plus un peuple.)

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 7.8  Car la tête de la Syrie, c’est Damas, et la tête de Damas, c’est Rasin ; et encore soixante-cinq ans, et Ephraïm aura cessé d’être un peuple.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 7.8  Car la tête d’Aram est Damas et la tête de Damas est Rasin ; encore soixante-cinq ans, et Ephraïm sera ruiné, de sorte qu’il ne sera plus un peuple.

Bible de Jérusalem

Esaïe 7.8  car la tête d’Aram c’est Damas, et la tête de Damas c’est Raçôn ; encore soixante-cinq ans, et Éphraïm cessera d’être un peuple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 7.8  Car Damas est la tête de la Syrie, Et Retsin est la tête de Damas. (Encore soixante-cinq ans, Éphraïm ne sera plus un peuple.)

Bible André Chouraqui

Esaïe 7.8  Oui, tête d’Arâm, Damèssèq, tête de Damèssèq, Resîn. Dans soixante-cinq ans, Èphraîm sera un peuple cassé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 7.8  “Car Damas n’est que la capitale d’Aram et Razone n’est que le chef de Damas. (Eh bien, encore 65 ans, et Éphraïm aura cessé d’être un peuple)

Segond 21

Esaïe 7.8  Certes, Damas est la capitale de la Syrie et Retsin le souverain de Damas, mais d’ici 65 ans Ephraïm ne sera plus un peuple.

King James en Français

Esaïe 7.8  Car la tête de la Syrie, c’est Damas; et la tête de Damas, c’est Retsin; et dans soixante-cinq ans, Éphraïm sera brisé et ne sera plus un peuple.

La Septante

Esaïe 7.8  ἀλλ’ ἡ κεφαλὴ Αραμ Δαμασκός ἀλλ’ ἔτι ἑξήκοντα καὶ πέντε ἐτῶν ἐκλείψει ἡ βασιλεία Εφραιμ ἀπὸ λαοῦ.

La Vulgate

Esaïe 7.8  sed caput Syriae Damascus et caput Damasci Rasin et adhuc sexaginta et quinque anni et desinet Ephraim esse populus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 7.8  כִּ֣י רֹ֤אשׁ אֲרָם֙ דַּמֶּ֔שֶׂק וְרֹ֥אשׁ דַּמֶּ֖שֶׂק רְצִ֑ין וּבְעֹ֗וד שִׁשִּׁ֤ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה יֵחַ֥ת אֶפְרַ֖יִם מֵעָֽם׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 7.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.