Jérémie 7.13 Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces choses, dit le Seigneur ; que je vous ai parlé avec toute sorte d’empressement, sans que vous m’ayez écouté ; que je vous ai appelés, sans que vous m’ayez répondu :
David Martin
Jérémie 7.13 Maintenant donc, parce que vous faites toutes ces choses, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé, me levant dès le matin, et parlant, et que vous n’avez point écouté ; je vous ai appelés, et vous n’avez point répondu :
Ostervald
Jérémie 7.13 Et maintenant, puisque vous faites toutes ces actions, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé, parlé dès le matin, et que vous n’avez point écouté ; que je vous ai appelés et que vous n’avez pas répondu ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 7.13Et maintenant puisque vous avez fait toutes ces actions-là, dit Ieovah, que je vous ai parlé depuis le matin de bonne heure, je vous ai appelés et vous n’avez pas répondu ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 7.13Or maintenant, puisque vous avez fait toutes ces actions, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé dès le matin, et que vous n’avez pas écouté, et que je vous ai appelés, et que vous n’avez pas répondu,
Bible de Lausanne
Jérémie 7.13Et maintenant, parce que vous avez pratiqué toutes ces œuvres, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé, parlé dès le matin, et vous n’avez pas écouté, que je vous ai appelés et vous n’avez pas répondu ;
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 7.13 Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé, me levant de bonne heure et parlant, et que vous n’avez pas écouté, et que je vous ai appelés et que vous n’avez pas répondu,
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 7.13 Et maintenant, puisque vous avez fait toutes ces actions, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé, vous parlant dès le matin, et vous n’avez point écouté, et que je vous ai appelés, et vous n’avez point répondu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 7.13 Et maintenant, puisque vous commettez tous ces actes, dit l’Éternel, que je me suis adressé à vous sans cesse, et dès la première heure, sans être écouté par vous, que je vous ai appelés sans obtenir de réponse,
Glaire et Vigouroux
Jérémie 7.13Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces choses, dit le Seigneur ; parce que je vous ai parlé dès le matin sans que vous ayez entendu, parce que je vous ai appelés sans que vous ayez répondu,
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 7.13Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces choses, dit le Seigneur; parce que Je vous ai parlé dès le matin sans que vous ayez entendu, parce que Je vous ai appelés sans que vous ayez répondu,
Louis Segond 1910
Jérémie 7.13 Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l’Éternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n’avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n’avez pas répondu,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 7.13 Et maintenant, puisque vous avez fait toutes ces actions, — oracle de Yahweh, et que je vous ai parlé, vous parlant dès le matin, et vous n’avez pas écouté, et que je vous ai appelés, et vous n’avez pas répondu,
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 7.13Et maintenant, puisque vous avez commis tous ces méfaits, oracle de Yahweh, et que vous ne m’avez pas écouté quand je vous parlais, et que vous ne m’avez pas répondu quand je vous appelais,
Bible de Jérusalem
Jérémie 7.13Et maintenant, puisque vous avez commis tous ces actes - oracle de Yahvé - puisque vous n’avez pas écouté quand je vous parlais instamment et sans me lasser, et que vous n’avez pas répondu à mes appels,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 7.13 Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l’Éternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n’avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n’avez pas répondu,
Bible André Chouraqui
Jérémie 7.13Maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, harangue de IHVH-Adonaï, je vous parle, matinal à parler, mais vous n’avez pas entendu. Je crie vers vous, mais vous n’avez pas répondu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 7.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 7.13“Vous maintenant vous agissez de même - parole de Yahvé. Je vous ai parlé sans me lasser et vous n’avez pas écouté. Je vous ai lancé des appels et vous n’avez pas répondu.
Segond 21
Jérémie 7.13 Et maintenant, puisque vous avez commis tous ces actes, déclare l’Éternel, puisque je vous ai parlé et reparlé, inlassablement, et que vous n’avez pas écouté, puisque je vous ai appelés et que vous n’avez pas répondu,
King James en Français
Jérémie 7.13 Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit le SEIGNEUR, et que je vous ai parlé, me levant tôt et parlant, et que vous n’avez pas entendu; et je vous ai appelés mais vous n’avez pas répondu;
Jérémie 7.13et nunc quia fecistis omnia opera haec dicit Dominus et locutus sum ad vos mane consurgens et loquens et non audistis et vocavi vos et non respondistis