Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 7.17

Comparateur biblique pour Jérémie 7.17

Lemaistre de Sacy

Jérémie 7.17  Ne voyez-vous pas ce que fait ce peuple dans les villes de Juda, et dans les places publiques de Jérusalem ?

David Martin

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem ?

Ostervald

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Iehouda et les rues de Ierouschalaïme ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Bible de Lausanne

Jérémie 7.17  Est-ce que tu ne vois pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?...

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem ?

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Glaire et Vigouroux

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les places publiques de Jérusalem ?

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les places publiques de Jérusalem?

Louis Segond 1910

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas, ce qu’ils font dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem ?

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Bible de Jérusalem

Jérémie 7.17  Tu ne vois donc pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem ?

Bible André Chouraqui

Jérémie 7.17  Ne vois-tu donc pas ce qu’ils font dans les villes de Iehouda, dans les allées de Ieroushalaîm ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 7.17  Tu ne vois donc pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem?

Segond 21

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem ?

King James en Français

Jérémie 7.17  Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem?

La Septante

Jérémie 7.17  ἦ οὐχ ὁρᾷς τί αὐτοὶ ποιοῦσιν ἐν ταῖς πόλεσιν Ιουδα καὶ ἐν ταῖς ὁδοῖς Ιερουσαλημ.

La Vulgate

Jérémie 7.17  nonne vides quid isti faciant in civitatibus Iuda et in plateis Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 7.17  הַֽאֵינְךָ֣ רֹאֶ֔ה מָ֛ה הֵ֥מָּה עֹשִׂ֖ים בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּבְחֻצֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.