Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 7.16

Comparateur biblique pour Ezéchiel 7.16

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 7.16  Ceux d’entre eux qui s’enfuiront seront sauvés ; mais ils seront tous sur les montagnes comme les colombes des vallées, tremblant de crainte dans la vue de leurs péchés.

David Martin

Ezéchiel 7.16  Et les réchappés d’entre eux s’enfuiront, et seront par les montagnes comme les pigeons des vallées, tous gémissants, chacun dans son iniquité.

Ostervald

Ezéchiel 7.16  Leurs fuyards s’échappent ; ils sont sur les montagnes, semblables aux colombes des vallées, gémissant tous, chacun sur son iniquité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 7.16  Leurs fuyards s’échappent, se rendent sur les montagnes, comme les colombes des vallées, roucoulant toutes ; chacun sur son iniquité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 7.16  Et s’il en échappe, ils seront sur les montagnes, comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son crime.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 7.16  Et quand leurs réchappés auront échappé, ils seront tous dans les montagnes comme les colombes des vallons, gémissant chacun d’eux pour leur iniquité.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 7.16  Et leurs réchappés échapperont, et seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son iniquité.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 7.16  Et si quelques fugitifs d’entre eux échappent, ils seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 7.16  Et s’il en est qui sont épargnés, ils se sauveront et ils seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, toutes gémissantes, chacun pour son péché.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 7.16  Ceux d’entre eux qui s’enfuiront seront sauvés, et (mais) ils seront dans les montagnes comme les colombes des vallées, tous tremblants, chacun à cause de son iniquité.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 7.16  Ceux d’entre eux qui s’enfuiront seront sauvés, et ils seront dans les montagnes comme les colombes des vallées, tous tremblants, chacun à cause de son iniquité.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 7.16  Leurs fuyards s’échappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées, Tous gémissant, Chacun sur son iniquité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 7.16  Si des fugitifs parmi eux s’enfuient, ils erreront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 7.16  Si des fugitifs d’entre eux s’enfuient, ils seront dans les montagnes comme des colombes qui gémissent, ils mourront tous chacun dans son iniquité.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 7.16  Ils auront des survivants qui iront vers les montagnes comme les colombes des vallées, et je les ferai tous mourir, chacun pour sa faute.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7.16  Leurs fuyards s’échappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées, Tous gémissant, Chacun sur son iniquité.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 7.16  Leurs rescapés s’évaderont, ils seront sur les montagnes comme palombes des vals ; tous jacasseront, chaque homme en son tort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 7.16  Ceux qui échappent erreront dans la montagne comme des colombes effrayées; ils mourront tous, chacun à cause de son péché.

Segond 21

Ezéchiel 7.16  Leurs rescapés s’échapperont et se retrouveront, sur les montagnes, pareils aux colombes des vallées : ils seront tous en train de gémir, chacun sur sa faute.

King James en Français

Ezéchiel 7.16  Leurs fuyards s’échappent; ils sont sur les montagnes, semblables aux colombes des vallées, gémissant tous, chacun sur son iniquité.

La Septante

Ezéchiel 7.16  καὶ ἀνασωθήσονται οἱ ἀνασῳζόμενοι ἐξ αὐτῶν καὶ ἔσονται ἐπὶ τῶν ὀρέων πάντας ἀποκτενῶ ἕκαστον ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτοῦ.

La Vulgate

Ezéchiel 7.16  et salvabuntur qui fugerint ex eis et erunt in montibus quasi columbae convallium omnes trepidi unusquisque in iniquitate sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 7.16  וּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־הֶהָרִ֗ים כְּיֹונֵ֧י הַגֵּאָיֹ֛ות כֻּלָּ֖ם הֹמֹ֑ות אִ֖ישׁ בַּעֲוֹנֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.