Daniel 7.15 Mon esprit fut saisi d’étonnement : moi, Daniel, je fus épouvanté par ces choses : et ces visions qui m’étaient représentées, me jetèrent dans le trouble.
David Martin
Daniel 7.15 [Alors] l’esprit me défaillit dans [mon] corps, de moi Daniel, et les visions de ma tête me troublèrent.
Ostervald
Daniel 7.15 Mon esprit à moi, Daniel, fut troublé au-dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 7.15Mon esprit fut attristé, à moi, Daniel, dans son enveloppe, et les visions de ma tête me troublèrent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 7.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 7.15Moi Daniel, je sentais dans mon intérieur mon cœur attristé, et mes visions m’effrayaient.
Bible de Lausanne
Daniel 7.15Mon esprit, à moi, Daniel, fut affligé dans l’intérieur de mon corps{Cald. de son enveloppe.} et les visions de ma tête me faisaient trembler.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 7.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 7.15 Moi, Daniel, je fus troublé dans mon esprit au dedans de mon corps, et les visions de ma tête m’effrayèrent.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 7.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 7.15 Et pour moi, Daniel, je fus troublé en mon esprit au-dedans de moi et les visions de ma tête m’effrayèrent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 7.15 Mon âme, à moi Daniel, défaillit dans son enveloppe [corporelle] et les visions de mon esprit me jetèrent dans une grande frayeur.
Glaire et Vigouroux
Daniel 7.15Mon esprit fut épouvanté ; moi, Daniel, je fus effrayé par ces choses, et les visions de mon esprit me troublèrent.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 7.15Mon esprit fut épouvanté; moi, Daniel, je fus effrayé par ces choses, et les visions de mon esprit me troublèrent.
Louis Segond 1910
Daniel 7.15 Moi, Daniel, j’eus l’esprit troublé au dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 7.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 7.15Pour moi, Daniel, mon esprit fut troublé au dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 7.15Moi, Daniel, je fus troublé en mon esprit à cause de cela et les visions de ma tête m’effrayèrent.
Bible de Jérusalem
Daniel 7.15Moi, Daniel, mon esprit en fut écrasé et les visions de ma tête me troublèrent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 7.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 7.15 Moi, Daniel, j’eus l’esprit troublé au-dedans de moi, et les visions de ma tête m’effrayèrent.
Bible André Chouraqui
Daniel 7.15Mon souffle défaille, moi, Daniél, au sein de son enveloppe. Les contemplations de ma tête me bouleversent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 7.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 7.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 7.15Moi, Daniel, je restai là. Mon esprit était troublé à la suite de tout cela, car ces visions m’avaient effrayé.
Segond 21
Daniel 7.15 « Moi, Daniel, j’ai eu l’esprit troublé au plus profond de moi et mes visions m’ont terrifié.
King James en Français
Daniel 7.15 Moi, Daniel, fut attristé en mon esprit au-dedans de mon corps, et les visions de ma tête m’agitèrent.