Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 7.17

Comparateur biblique pour Daniel 7.17

Lemaistre de Sacy

Daniel 7.17  Ces quatre grandes bêtes sont quatre royaumes qui s’élèveront de la terre.

David Martin

Daniel 7.17  Ces quatre grandes bêtes sont quatre Rois, qui s’élèveront sur la terre.

Ostervald

Daniel 7.17  Ces quatre grandes bêtes sont quatre rois qui s’élèveront de la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 7.17  Ces énormes animaux au nombre de quatre (signifient que) quatre royaumes s’élèveront de la terre ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 7.17  « Ces grands animaux, qui sont au nombre de quatre, c’est quatre rois qui s’élèveront de la terre.

Bible de Lausanne

Daniel 7.17  Ces grandes bêtes,... il y en a quatre,... sont quatre rois qui s’élèveront de la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 7.17  Ces grandes bêtes, qui sont quatre, sont quatre rois qui surgiront de la terre ;

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 7.17  Ces bêtes très grandes qui sont au nombre de quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 7.17  « Ces bêtes formidables [dit-il], qui sont au nombre de quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront sur la terre.

Glaire et Vigouroux

Daniel 7.17  Ces quatre grandes bêtes sont quatre royaumes qui s’élèveront de la terre.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 7.17  Ces quatre grandes bêtes sont quatre royaumes qui s’élèveront de la terre.

Louis Segond 1910

Daniel 7.17  Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 7.17  Ces grandes bêtes, qui sont quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;

Bible Pirot-Clamer

Daniel 7.17  “Ces grandes bêtes qui sont au nombre de quatre, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;

Bible de Jérusalem

Daniel 7.17  "Ces bêtes énormes au nombre de quatre sont quatre rois qui se lèveront de la terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 7.17  Ces quatre grands animaux, ce sont quatre rois qui s’élèveront de la terre ;

Bible André Chouraqui

Daniel 7.17  « Les animaux immenses qui sont quatre sont quatre rois qui surgiront de la terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 7.17  Ces bêtes énormes au nombre de quatre sont quatre rois qui apparaîtront sur la terre,

Segond 21

Daniel 7.17  ‹ Ces quatre bêtes énormes, ce sont quatre rois qui surgiront de la terre.

King James en Français

Daniel 7.17  Ces grandes bêtes, qui sont quatre, sont quatre rois qui s’élèveront de la terre.

La Septante

Daniel 7.17  ταῦτα τὰ θηρία τὰ μεγάλα εἰσὶ τέσσαρες βασιλεῖαι αἳ ἀπολοῦνται ἀπὸ τῆς γῆς.

La Vulgate

Daniel 7.17   Hae quatuor bestiae magnae quatuor sunt regna quae consurgent de terra.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 7.17  אִלֵּין֙ חֵיוָתָ֣א רַבְרְבָתָ֔א דִּ֥י אִנִּ֖ין אַרְבַּ֑ע אַרְבְּעָ֥ה מַלְכִ֖ין יְקוּמ֥וּן מִן־אַרְעָֽא׃

SBL Greek New Testament

Daniel 7.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.