Comparateur biblique pour Daniel 7.3
Lemaistre de Sacy
Daniel 7.3 et que quatre grandes bêtes fort différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
David Martin
Daniel 7.3 Puis quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Ostervald
Daniel 7.3 Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 7.3 Et quatre animaux énormes montèrent de la mer, différents l’un de l’autre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 7.3 Et quatre grands animaux surgirent de la mer, différents l’un de l’autre.
Bible de Lausanne
Daniel 7.3 Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 7.3 Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 7.3 Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 7.3 Et quatre bêtes énormes surgirent du fond de la mer, différentes l’une de l’autre.
Glaire et Vigouroux
Daniel 7.3 et quatre grandes bêtes, différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 7.3 et quatre grandes bêtes, différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
Louis Segond 1910
Daniel 7.3 Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l’uns de l’autre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 7.3 Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 7.3 et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Bible de Jérusalem
Daniel 7.3 quatre bêtes énormes sortirent de la mer, toutes différentes entre elles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 7.3 Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents les uns des autres.
Bible André Chouraqui
Daniel 7.3 Quatre animaux immenses montent de la mer, différents l’un de l’autre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 7.3 et quatre bêtes énormes sortirent de la mer; elles étaient toutes les quatre différentes.
Segond 21
Daniel 7.3 Quatre bêtes énormes sont sorties de la mer, différentes les unes des autres.
King James en Français
Daniel 7.3 Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
La Septante
Daniel 7.3 καὶ τέσσαρα θηρία ἀνέβαινον ἐκ τῆς θαλάσσης διαφέροντα ἓν παρὰ τὸ ἕν.
La Vulgate
Daniel 7.3 et quatuor bestiae grandes ascendebant de mari diversae inter se.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Daniel 7.3 וְאַרְבַּ֤ע חֵיוָן֙ רַבְרְבָ֔ן סָלְקָ֖ן מִן־יַמָּ֑א שָׁנְיָ֖ן דָּ֥א מִן־דָּֽא׃
SBL Greek New Testament
Daniel 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.