Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 7.10

Comparateur biblique pour Osée 7.10

Lemaistre de Sacy

Osée 7.10  Israël verra de ses yeux son orgueil humilié : il ne reviendra point ensuite au Seigneur, son Dieu, et il ne le recherchera point dans tous ces maux.

David Martin

Osée 7.10  L’orgueil d’Israël donc rendra témoignage contre lui ; car ils ne se sont point convertis à l’Éternel leur Dieu, et ne l’ont point recherché pour tout cela.

Ostervald

Osée 7.10  Et l’orgueil d’Israël rend témoignage sur son visage : ils ne sont pas revenus à l’Éternel leur Dieu ; ils ne l’ont point recherché, malgré tout cela.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 7.10  L’orgueil d’Israel témoigne contre lui, pourtant ils ne retournent pas vers Iehovah leur Dieu, et avec tout cela ils ne le recherchent pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 7.10  Ainsi l’orgueil d’Israël, s’exprime sur son visage, cependant ils ne reviennent point à l’Éternel leur Dieu, et ne le cherchent point malgré tout cela.

Bible de Lausanne

Osée 7.10  Et l’orgueil d’Israël témoigne contre sa face, et ils ne retournent point à l’Éternel, leur Dieu, et ils ne le recherchent point malgré tout cela.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 7.10  Et l’orgueil d’Israël témoigne en face contre lui, et ils ne se tournent pas vers l’Éternel, leur Dieu, et ils ne le recherchent pas malgré tout cela.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 7.10  Mais l’orgueil d’Israël témoigne contre lui : ils ne se sont point retournés vers l’Éternel leur Dieu, et ils ne l’ont point recherché, avec tout cela !

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 7.10  L’orgueil d’Israël est humilié en sa présence ; cependant ils ne sont pas revenus à l’Éternel, leur Dieu, et, en dépit de tout, ils ne l’ont pas recherché.

Glaire et Vigouroux

Osée 7.10  L’orgueil d’Israël a été (sera) humilié sous ses yeux, et ils ne sont pas revenus au Seigneur leur Dieu, et ils ne l’ont pas cherché, malgré tout cela (au milieu de tous ces maux).

Bible Louis Claude Fillion

Osée 7.10  L’orgueil d’Israël a été humilié sous ses yeux, et ils ne sont pas revenus au Seigneur leur Dieu, et ils ne L’ont pas cherché, malgré tout cela.

Louis Segond 1910

Osée 7.10  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Ils ne reviennent pas à l’Éternel, leur Dieu, Et ils ne le cherchent pas, malgré tout cela.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 7.10  L’orgueil d’Ephraïm témoigne contre lui ; ils ne reviennent pas à Yahweh, leur Dieu, et ils ne le recherchent pas, malgré tout cela.

Bible Pirot-Clamer

Osée 7.10  L’arrogance d’Israël continue à éclater sur sa face, - ils ne reviennent pas à Yahweh leur Dieu, et ils ne le recherchent pas malgré tous ces déboires.

Bible de Jérusalem

Osée 7.10  (L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; et ils ne reviennent pas vers Yahvé leur Dieu, avec tout cela, ils ne le cherchent pas !)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 7.10  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Ils ne reviennent pas à l’Éternel, leur Dieu, Et ils ne le cherchent pas, malgré tout cela.

Bible André Chouraqui

Osée 7.10  Le génie d’Israël violenté en face de lui, ils ne se retournent pas vers IHVH-Adonaï, leur Elohîms. En tout cela, ils ne l’ont pas cherché.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 7.10  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui: malgré tout cela ils ne reviennent pas vers Yahvé leur Dieu, ils ne le cherchent pas.

Segond 21

Osée 7.10  L’orgueil d’Israël témoigne contre lui : ils ne reviennent pas à l’Éternel, leur Dieu, et ils ne le recherchent pas, malgré tout cela.

King James en Français

Osée 7.10  Et l’orgueil d’Israël témoigne sur son visage: ils ne retournent pas au SEIGNEUR leur Dieu, ni ne le recherchent malgré tout cela.

La Septante

Osée 7.10  καὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις Ισραηλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐπέστρεψαν πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν αὐτὸν ἐν πᾶσι τούτοις.

La Vulgate

Osée 7.10  et humiliabitur superbia Israhel in facie eius nec reversi sunt ad Dominum Deum suum et non quaesierunt eum in omnibus his

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 7.10  וְעָנָ֥ה גְאֹֽון־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָנָ֑יו וְלֹֽא־שָׁ֨בוּ֙ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֔ם וְלֹ֥א בִקְשֻׁ֖הוּ בְּכָל־זֹֽאת׃

SBL Greek New Testament

Osée 7.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.