Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 7.4

Comparateur biblique pour Osée 7.4

Lemaistre de Sacy

Osée 7.4  Ils sont tous des adultères, semblables à un four, où l’on a déjà mis le feu ; et la ville ne s’est presque point reposée depuis que le levain a été mêlé avec la pâte, jusqu’à ce que la pâte ait été toute levée.

David Martin

Osée 7.4  Eux tous commettent adultère, [étant embrasés] comme un four que le fournier a chauffé, [après qu’il] a cessé d’éveiller depuis que la pâte est pétrie jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Ostervald

Osée 7.4  Ils sont tous adultères, pareils au four chauffé par le boulanger, qui cesse d’attiser le feu depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 7.4  Tous adultères, (ils brûlent) comme le four allumé par le boulanger, cessant de veiller, de pétrir la pâte jusqu’à ce qu’elle ait levé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 7.4  Tous ils sont adultères, comme un four chauffé par le boulanger : il cesse de le chauffer depuis qu’il pétrit la pâte jusqu’à ce qu’elle fermente.

Bible de Lausanne

Osée 7.4  Tous, ils se livrent à l’adultère : c’est comme un four allumé par le boulanger, qui cesse d’attiser depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle ait levé.

Nouveau Testament Oltramare

Osée 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 7.4  Tous, ils commettent l’adultère, comme un four allumé par le boulanger, qui cesse de l’attiser depuis qu’il s’est mis à pétrir la pâte jusqu’à ce qu’elle ait levé.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 7.4  Tous ils sont adultères, pareils à un four allumé par un boulanger qui cesse de veiller depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 7.4  Ils sont tous débauchés, ardents comme un four allumé par le boulanger, qui s’abstient d’attiser le feu depuis le moment où la pâte est pétrie jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Glaire et Vigouroux

Osée 7.4  Ils sont tous des adultères, semblables à un four chauffé par le boulanger ; la ville s’est reposée un peu, depuis que le levain a été mêlé avec la pâte, jusqu’à ce que le tout ait fermenté (levé).

Bible Louis Claude Fillion

Osée 7.4  Ils sont tous des adultères, semblables à un four chauffé par le boulanger; la ville s’est reposée un peu, depuis que le levain a été mêlé avec la pâte, jusqu’à ce que le tout ait fermenté.

Louis Segond 1910

Osée 7.4  Ils sont tous adultères, Semblables à un four chauffé par le boulanger : Il cesse d’attiser le feu Depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 7.4  Ils sont tous adultères, pareils à un four allumé par le boulanger, qui cesse d’attiser le feu, depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Bible Pirot-Clamer

Osée 7.4  Tous sont adultères, tous brûlent de passion, - comme un four qui brûle sans l’aide du boulanger ; Même quand il cesse de l’attiser, - depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Bible de Jérusalem

Osée 7.4  Tous sont adultères, ils sont comme un four brûlant que le boulanger cesse d’attiser depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle ait levé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 7.4  Ils sont tous adultères, Semblables à un four chauffé par le boulanger : Il cesse d’attiser le feu Depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

Bible André Chouraqui

Osée 7.4  Tous adultères, comme le four brûlant du boulanger ; à peine éveillé, la pâte est pétrie jusqu’à sa fermentation.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 7.4  Ce sont tous des adultères, ils sont comme un four brûlant que le boulanger ne cesse d’activer depuis l’instant où il a pétri la pâte jusqu’au moment où elle est levée.

Segond 21

Osée 7.4  Ils sont tous adultères, semblables à un four chauffé par le boulanger : il cesse d’attiser le feu depuis qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

King James en Français

Osée 7.4  Ils commettent tous l’adultère, comme un four chauffé par le boulanger, qui cesse d’attiser le feu après qu’il a pétri la pâte jusqu’à ce qu’elle soit levée.

La Septante

Osée 7.4  πάντες μοιχεύοντες ὡς κλίβανος καιόμενος εἰς πέψιν κατακαύματος ἀπὸ τῆς φλογός ἀπὸ φυράσεως στέατος ἕως τοῦ ζυμωθῆναι αὐτό.

La Vulgate

Osée 7.4  omnes adulterantes quasi clibanus succensus a coquente quievit paululum civitas a commixtione fermenti donec fermentaretur totum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 7.4  כֻּלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים כְּמֹ֣ו תַנּ֔וּר בֹּעֵ֖רָה מֵֽאֹפֶ֑ה יִשְׁבֹּ֣ות מֵעִ֔יר מִלּ֥וּשׁ בָּצֵ֖ק עַד־חֻמְצָתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Osée 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.