Lévitique 7.29 Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Que celui qui offre au Seigneur une hostie pacifique, lui offre en même temps le sacrifice, c’est-à-dire, les libations dont elle doit être accompagnée.
David Martin
Lévitique 7.29 Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Celui qui offrira le sacrifice de ses prospérités à l’Éternel, apportera à l’Éternel son offrande, [qu’il prendra] du sacrifice de ses prospérités.
Ostervald
Lévitique 7.29 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice de prospérités, apportera à l’Éternel son offrande, prise de son sacrifice de prospérités.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 7.29Parle aux enfants d’Israel en ces termes : celui qui offre son sacrifice pacifique à l’Éternel, apportera (ainsi) l’offrande à l’Éternel de son sacrifice pacifique.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 7.29Parle aux enfants d’Israël et dis : Celui qui offre son sacrifice pacifique à l’Éternel, apportera à l’Éternel son oblation prise sur son sacrifice pacifique.
Bible de Lausanne
Lévitique 7.29Parle aux fils d’Israël, en disant : Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice de prospérité apportera à l’Éternel son offrande [prise] de son sacrifice de prospérité.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 7.29 Parle aux fils d’Israël, en disant : Celui qui présentera son sacrifice de prospérités à l’Éternel apportera à l’Éternel son offrande, prise de son sacrifice de prospérités.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 7.29 Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Celui qui offrira à l’Éternel sa victime d’actions de grâces, prélèvera sur ce sacrifice son offrande à l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 7.29 « Parle aux enfants d’Israël en ces termes : Celui qui fait hommage de son sacrifice rémunératoire au Seigneur doit lui présenter son offrande, prélevée sur la victime rémunératoire.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 7.29Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Que celui qui offre au Seigneur une hostie pacifique lui offre en même temps le sacrifice non sanglant, c’est-à-dire les libations dont elle doit être accompagnée.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 7.29Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur: Que celui qui offre au Seigneur une hostie pacifique Lui offre en même temps le sacrifice non sanglant, c’est-à-dire les libations dont elle doit être accompagnée.
Louis Segond 1910
Lévitique 7.29 Parle aux enfants d’Israël, et dis : Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice d’actions de grâces apportera son offrande à l’Éternel, prise sur son sacrifice d’actions de grâces.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 7.29 « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Celui qui offrira à Yahweh sa victime pacifique apportera à Yahweh son offrande prélevée sur son sacrifice pacifique.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 7.29Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Celui qui offrira à Yahweh la victime de son sacrifice pacifique lui présentera son offrande prise de son sacrifice pacifique.
Bible de Jérusalem
Lévitique 7.29Parle aux Israélites, dis-leur : Celui qui offrira un sacrifice de communion à Yahvé lui apportera pour offrande une part de son sacrifice.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 7.29 Parle aux enfants d’Israël, et dis : Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice d’actions de grâces apportera son offrande à l’Éternel, prise sur son sacrifice d’actions de grâces.
Bible André Chouraqui
Lévitique 7.29« Parle aux Benéi Israël pour dire : Le présentateur du sacrifice de ses pacifications à IHVH-Adonaï fait venir son présent à IHVH-Adonaï, du sacrifice de ses pacifications.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 7.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 7.29“Voici ce que tu diras aux Israélites: Celui qui offrira à Yahvé un sacrifice de communion en apportera une part à Yahvé.
Segond 21
Lévitique 7.29 « Transmets ces instructions aux Israélites : Celui qui offrira à l’Éternel un sacrifice de communion apportera à l’Éternel une offrande prise sur son sacrifice de communion.
King James en Français
Lévitique 7.29 Parle aux enfants d’Israël, en disant: Celui qui offrira au SEIGNEUR le sacrifice de ses offrandes de paix, apportera au SEIGNEUR son oblation, prise du sacrifice de son offrande de paix.