Michée 7.12 En ce jour-là on viendra do l’Assyrie jusqu’à vous, et jusqu’à vos villes fortes, et de vos villes fortes jusqu’au fleuve, depuis une mer jusqu’à l’autre mer, et depuis les montagnes jusqu’aux montagnes.
David Martin
Michée 7.12 En ce temps-là on viendra jusqu’à toi, même d’Assyrie et des villes fortes, et depuis les villes fortes jusqu’au fleuve, et depuis une mer jusqu’à l’autre, et depuis une montagne jusqu’à l’autre montagne ;
Ostervald
Michée 7.12 En ce jour-là, on viendra jusqu’à toi de l’Assyrie et des villes d’Égypte, et d’Égypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Michée 7.12En ce jour on viendra vers toi d’Aschour et des villes de Matsor, et (des villes) de Matsor jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre, et d’une montagne à (l’autre) montagne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Michée 7.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Michée 7.12C’est le jour où vers toi on accourra, de l’Assyrie aux villes d’Egypte, et de l’Egypte au fleuve, de la mer à la mer, et des montagnes aux montagnes.
Bible de Lausanne
Michée 7.12Ce jour-là on viendra aussi jusqu’à toi, depuis Assur jusqu’aux villes de l’Égypte, depuis l’Égypte jusqu’au fleuve, et d’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
Nouveau Testament Oltramare
Michée 7.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Michée 7.12 Ce jour-là, on viendra jusqu’à toi, depuis l’Assyrie et les villes de l’Égypte, et depuis l’Égypte jusqu’au fleuve, et de mer à mer, et de montagne en montagne.
Nouveau Testament Stapfer
Michée 7.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Michée 7.12 Ce jour-là, on viendra jusqu’à toi de l’Assyrie et des villes d’Égypte, d’Égypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre et d’une montagne à l’autre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Michée 7.12 En ce jour, on viendra à toi, depuis l’Assyrie jusqu’aux villes de l’Égypte, et depuis l’Égypte jusqu’au Fleuve, d’une mer à l’autre mer et d’une montagne à l’autre.
Glaire et Vigouroux
Michée 7.12En ce jour-là on viendra de l’Assyrie (d’Assur) jusqu’à toi, et jusqu’aux villes fortes ; et des villes fortes jusqu’au fleuve, et d’une mer à l’autre mer, et d’une montagne à l’autre montagne.
Bible Louis Claude Fillion
Michée 7.12En ce jour-là on viendra de l’Assyrie jusqu’à toi, et jusqu’aux villes fortes; et des villes fortes jusqu’au fleuve, et d’une mer à l’autre mer, et d’une montagne à l’autre montagne.
Louis Segond 1910
Michée 7.12 En ce jour, on viendra vers toi De l’Assyrie et des villes d’Égypte, De l’Égypte jusqu’au fleuve, D’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Michée 7.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Michée 7.12 Ce jour-là, on viendra jusqu’à toi, de l’Assyrie et des villes d’Égypte, de l’Égypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre et d’une montagne à l’autre.
Bible Pirot-Clamer
Michée 7.12En ce jour, ils viendront à toi, depuis l’Assyrie jusqu’à l’Egypte, - d’une mer à l’autre, d’une montagne à l’autre.
Bible de Jérusalem
Michée 7.12ce jour-là, on viendra jusqu’à toi depuis l’Assyrie jusqu’à l’Égypte, depuis Tyr jusqu’au Fleuve, de la mer à la mer, de la montagne à la montagne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Michée 7.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Michée 7.12 En ce jour, on viendra vers toi De l’Assyrie et des villes d’Égypte, De l’Égypte jusqu’au fleuve, D’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
Bible André Chouraqui
Michée 7.12Ce jour viendra jusqu’à toi, lui, depuis Ashour et les villes de Masor, depuis Masor jusqu’au Fleuve ; de la Mer à la Mer, du Mont au Mont.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Michée 7.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Michée 7.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Michée 7.12On viendra vers toi ce jour-là, de l’Assyrie comme de l’Égypte, de Tyr comme du Fleuve, de l’une et l’autre mer, de l’une à l’autre montagne.
Segond 21
Michée 7.12 Ce jour-là, on viendra vers toi de l’Assyrie et des villes d’Égypte, de l’Égypte jusqu’au fleuve, d’une mer à l’autre et d’une montagne à l’autre.
King James en Français
Michée 7.12 En ce jour-là aussi il viendra même jusqu’à toi, d’Assyrie et des villes fortifiées, et depuis la forteresse même jusqu’au fleuve, et d’une mer à l’autre, et de montagne en montagne.
Michée 7.12in die illa et usque ad te veniet Assur et usque ad civitates munitas et a civitatibus munitis usque ad flumen et ad mare de mari et ad montem de monte