Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Michée 7.15

Comparateur biblique pour Michée 7.15

Lemaistre de Sacy

Michée 7.15  Je ferai voir des merveilles à mon peuple, comme lorsque je vous tirai de l’Égypte.

David Martin

Michée 7.15  Je lui ferai voir des choses merveilleuses, comme au temps que tu sortis du pays d’Égypte.

Ostervald

Michée 7.15  Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.

Ancien Testament Samuel Cahen

Michée 7.15  Comme aux jours de ta sortie de la terre d’Égypte, je lui ferai voir des merveilles.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Michée 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Michée 7.15  « Comme aux jours de ta sortie du pays d’Egypte je te ferai voir des merveilles ! »

Bible de Lausanne

Michée 7.15  Comme aux jours où tu sortis de la terre d’Égypte, je te ferai voir des merveilles.

Nouveau Testament Oltramare

Michée 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Michée 7.15  Comme aux jours où tu sortis du pays d’Égypte, je lui ferai voir des choses merveilleuses.

Nouveau Testament Stapfer

Michée 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Michée 7.15  Comme aux jours où tu sortis de la terre d’Égypte, je lui ferai voir des miracles.

Ancien testament Zadoc Kahn

Michée 7.15  Oui, comme à l’époque de ta sortie d’Égypte, je te ferai voir des prodiges.

Glaire et Vigouroux

Michée 7.15  Comme au jour où tu sortis du pays d’Egypte, je te ferai voir des merveilles.

Bible Louis Claude Fillion

Michée 7.15  Comme au jour où tu sortis du pays d’Egypte, Je te ferai voir des merveilles.

Louis Segond 1910

Michée 7.15  Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, Je te ferai voir des prodiges. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Michée 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Michée 7.15  Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, je lui ferai voir des prodiges.

Bible Pirot-Clamer

Michée 7.15  Comme aux jours où tu sortis de la terre d’Egypte, - quand j’ai fait voir des prodiges à Israël.

Bible de Jérusalem

Michée 7.15  Comme aux jours où tu sortis du pays d’Égypte, fais-nous voir des merveilles !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Michée 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Michée 7.15  Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte, Je te ferai voir des prodiges.

Bible André Chouraqui

Michée 7.15  Comme aux jours de ton exode de la terre de Misraîm, fais-nous voir des prodiges.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Michée 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Michée 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Michée 7.15  Comme aux jours où tu sortis du pays d’Égypte, fais-nous voir tes merveilles!

Segond 21

Michée 7.15  Comme à l’époque où tu es sorti de l’Égypte, je te ferai voir des prodiges.

King James en Français

Michée 7.15  Comme aux jours où tu sortis du pays d’Égypte, je lui montrerai des choses merveilleuses.

La Septante

Michée 7.15  καὶ κατὰ τὰς ἡμέρας ἐξοδίας σου ἐξ Αἰγύπτου ὄψεσθε θαυμαστά.

La Vulgate

Michée 7.15  secundum dies egressionis tuae de terra Aegypti ostendam ei mirabilia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Michée 7.15  כִּימֵ֥י צֵאתְךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אַרְאֶ֖נּוּ נִפְלָאֹֽות׃

SBL Greek New Testament

Michée 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.