Zacharie 7.3 et pour faire cette demande aux prêtres de la maison du Seigneur des armées et aux prophètes : Faut-il que nous pleurions encore au cinquième mois, et devons-nous nous purifier, comme nous avons déjà fait pendant plusieurs années ?
David Martin
Zacharie 7.3 Et pour parler aux Sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées, et aux Prophètes, en disant : Pleurerai-je au cinquième mois, me tenant séparé, comme j’ai déjà fait pendant plusieurs années ?
Ostervald
Zacharie 7.3 Et pour parler aux sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées, et aux prophètes, en ces mots : Dois-je pleurer au cinquième mois, et faire abstinence, comme je l’ai fait pendant tant d’années ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 7.3Et pour dire aux cohenime qui étaient dans la maison de Iehovah Tsebaoth et aux prophètes, savoir : Faut-il que je pleure dans le cinquième mois, m’abstenir comme je l’ai fait voilà tant d’années ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 7.3et dire aux sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées et aux prophètes : « Continuerai-je à prendre le deuil au cinquième mois, avec abstinence, ainsi que je le fais depuis combien d’années ? »
Bible de Lausanne
Zacharie 7.3pour parler aux sacrificateurs de la Maison de l’Éternel des armées, et aux prophètes, en disant : Pleurerai-je [encore] au cinquième mois, en faisant abstinence, comme je l’ai fait, voici combien d’années !
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 7.3 pour parler aux sacrificateurs qui étaient dans la maison de l’Éternel des armées, et aux prophètes, disant : Pleurerai-je au cinquième mois, en me séparant comme j’ai fait, voici tant d’années ?
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 7.3 en disant aux sacrificateurs de la maison de l’Éternel et aux prophètes : Dois-je pleurer au cinquième mois et faire abstinence, comme je l’ai fait voici combien d’années ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 7.3 et pour poser aux prêtres qui sont au service de la maison de l’Éternel et aux prophètes la question suivante : « Continuerai-je à pleurer au cinquième mois en pratiquant des abstinences, comme je l’ai fait voilà plusieurs années? »
Glaire et Vigouroux
Zacharie 7.3et pour dire aux prêtres de la maison du Seigneur des armées et aux prophètes : Faut-il que je pleure au cinquième mois, et (ou) que je me sanctifie, comme je l’ai déjà fait pendant beaucoup d’années ?
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 7.3et pour dire aux prêtres de la maison du Seigneur des armées et aux prophètes: Faut-il que je pleure au cinquième mois, et que je me sanctifie, comme je l’ai déjà fait pendant beaucoup d’années?
Louis Segond 1910
Zacharie 7.3 et pour dire aux sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées et aux prophètes : Faut-il que je pleure au cinquième mois et que je fasse abstinence, comme je l’ai fait tant d’années ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 7.3 pour parler aux prêtres de la maison de Yahweh des armées et aux prophètes, en ces termes : « Dois-je pleurer au cinquième mois, et faire abstinence, comme j’ai fait depuis tant d’années ?»
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 7.3Ils s’adressèrent aux prêtres de la maison de Yahweh et aux prophètes en ces termes : “Faut-il pleurer le cinquième mois et pratiquer l’abstinence, comme nous l’avons fait depuis tant d’années ?”
Bible de Jérusalem
Zacharie 7.3et dire aux prêtres de Yahvé Sabaot ainsi qu’aux prophètes : "Dois-je pleurer au cinquième mois en faisant des abstinences comme j’ai fait déjà tant d’années ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 7.3 et pour dire aux sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées et aux prophètes : Faut-il que je pleure au cinquième mois et que je fasse abstinence, comme je l’ai fait tant d’années ?
Bible André Chouraqui
Zacharie 7.3pour dire aux desservants de la maison de IHVH-Adonaï Sebaot et aux inspirés, pour dire : « Pleurerai-je la cinquième lunaison, et serai-je nazir comme je l’ai fait voici quelques années ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 7.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 7.3et pour poser cette question aux prêtres de la Maison de Yahvé et aux prophètes: “Devons-nous pleurer au cinquième mois et faire des pénitences comme nous l’avons fait durant tant d’années?”
Segond 21
Zacharie 7.3 en disant aux prêtres de la maison de l’Éternel, le maître de l’univers, et aux prophètes : « Dois-je pleurer le cinquième mois en me privant, comme je l’ai fait tant d’années ? »
King James en Français
Zacharie 7.3 Et pour parler aux prêtres qui étaient dans la maison du SEIGNEUR des armées, et aux prophètes, en disant: Pleurerai-je au cinquième mois, en me séparant comme j’ai fait pendant tant d’années?
Zacharie 7.3ut dicerent sacerdotibus domus Domini exercituum et prophetis loquentes numquid flendum mihi est in mense quinto vel sanctificare me debeo sicuti feci iam multis annis