Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 7.6

Comparateur biblique pour Zacharie 7.6

Lemaistre de Sacy

Zacharie 7.6  Et lorsque vous avez mangé et que vous avez bu, n’est-ce pas pour vous-mêmes que vous avez mangé et que vous avez bu ?

David Martin

Zacharie 7.6  Et quand vous buvez et mangez, n’est-ce pas vous qui mangez, et vous qui buvez ?

Ostervald

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et que vous buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 7.6  Quand vous mangez et que vous buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez, et vous qui buvez ?

Bible de Lausanne

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et quand vous buvez, n’êtes-vous pas, vous, les mangeurs, et vous, les buveurs ?

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 7.6  Et quand vous avez mangé et bu, n’est-ce pas vous qui mangiez et qui buviez ?

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 7.6  Et quand vous mangerez et que vous boirez, ne sera-ce pas vous qui mangerez et vous qui boirez ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et que vous buvez, n’est-ce pas vous qui mangez, et n’est-ce pas vous qui buvez?

Glaire et Vigouroux

Zacharie 7.6  Et lorsque vous avez mangé et bu, n’est-ce pas pour vous que vous avez mangé, et pour vous que vous avez bu ?

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 7.6  Et lorsque vous avez mangé et bu, n’est-ce pas pour vous que vous avez mangé, et pour vous que vous avez bu?

Louis Segond 1910

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 7.6  Et quand vous avez mangé et bu, n’était-ce pas vous les mangeurs et les buveurs ?

Bible de Jérusalem

Zacharie 7.6  Et quand vous mangiez et buviez, n’étaient-ce pas vous les mangeurs et les buveurs ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?

Bible André Chouraqui

Zacharie 7.6  Quand vous mangez et buvez, n’êtes-vous pas, vous, les mangeurs, vous, les buveurs ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 7.6  C’est vous qui choisissiez de jeûner, ou de boire et de manger.

Segond 21

Zacharie 7.6  Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas pour vous que vous mangez et buvez ? ›

King James en Français

Zacharie 7.6  Et quand vous mangiez et que vous buviez, n’était-ce pas pour vous que vous mangiez et que vous buviez?

La Septante

Zacharie 7.6  καὶ ἐὰν φάγητε ἢ πίητε οὐχ ὑμεῖς ἔσθετε καὶ ὑμεῖς πίνετε.

La Vulgate

Zacharie 7.6  et cum comedistis et cum bibistis numquid non vobis comedistis et vobismet ipsis bibistis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 7.6  וְכִ֥י תֹאכְל֖וּ וְכִ֣י תִשְׁתּ֑וּ הֲלֹ֤וא אַתֶּם֙ הָאֹ֣כְלִ֔ים וְאַתֶּ֖ם הַשֹּׁתִֽים׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.