Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 7.1

Comparateur biblique pour Nombres 7.1

Lemaistre de Sacy

Nombres 7.1  Lorsque Moïse eut achevé le tabernacle, et qu’il l’eut dressé, oint et sanctifié avec tous ses vases, ainsi que l’autel avec tous ses vases,

David Martin

Nombres 7.1  Or il arriva le jour que Moïse eut achevé de dresser le pavillon, et qu’il l’eut oint, et l’eut sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, [il arriva, dis-je,] après qu’il les eut oints et sanctifiés ;

Ostervald

Nombres 7.1  Lorsque Moïse eut achevé de dresser la Demeure, et qu’il l’eut ointe et consacrée avec tous ses ustensiles, lorsqu’il eut aussi oint et consacré l’autel et tous ses ustensiles,

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 7.1  Au jour que Moïse eut achevé de dresser l’habitacle, qu’il l’eut oint et qu’il l’eut sanctifié avec sous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec ses ustensiles ; après qu’il les eut oints et sanctifiés ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 7.1  Et le jour où Moïse eut achevé de dresser la Résidence, lorsqu’il l’eut ointe et consacrée, ainsi que tous ses meubles et l’Autel et tous ses ustensiles qu’il oignit et consacra aussi,

Bible de Lausanne

Nombres 7.1  Le jour où Moïse eut achevé de dresser la Demeure [de l’Éternel], il arriva qu’il l’oignit et la sanctifia avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 7.1  Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 7.1  Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 7.1  Or, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, de l’oindre et de le consacrer avec toutes ses pièces, ainsi que l’autel et tous ses ustensiles ; lorsqu’il les eut ainsi oints et consacrés,

Glaire et Vigouroux

Nombres 7.1  Lorsque Moïse eut achevé le tabernacle, et qu’il l’eut dressé, qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ces ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles,

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 7.1  Lorsque Moïse eut achevé le tabernacle, et qu’il l’eut dressé, qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ces ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles,

Louis Segond 1910

Nombres 7.1  Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 7.1  Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 7.1  Le jour où Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, de l’oindre et de le consacrer avec tous ses ustensiles et qu’il eut oint et consacré l’autel et tous ses ustensiles,

Bible de Jérusalem

Nombres 7.1  Le jour où Moïse eut achevé d’ériger la Demeure, il l’oignit et la consacra avec tout son mobilier, ainsi que l’autel avec tous ses accessoires. Quand il eut oint et consacré tout cela,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 7.1  Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles ; il les oignit et les sanctifia.

Bible André Chouraqui

Nombres 7.1  Et c’est au jour où Moshè achève d’ériger la demeure, il la messie et la consacre avec tous ses objets ; l’autel, tous ses objets, il les messie et les consacre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 7.1  Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, il la consacra avec l’huile, ainsi que tous ses accessoires. Après la consécration de l’autel et de tous ses accessoires,

Segond 21

Nombres 7.1  Lorsque Moïse eut fini de dresser le tabernacle, il versa de l’huile sur lui et le consacra avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles ; il versa de l’huile sur eux et les consacra.

King James en Français

Nombres 7.1  Lorsque Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, lorsqu’il eut aussi oint et sanctifié l’autel et tous ses ustensiles,

La Septante

Nombres 7.1  καὶ ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ συνετέλεσεν Μωυσῆς ὥστε ἀναστῆσαι τὴν σκηνὴν καὶ ἔχρισεν αὐτὴν καὶ ἡγίασεν αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἔχρισεν αὐτὰ καὶ ἡγίασεν αὐτά.

La Vulgate

Nombres 7.1  factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 7.1  וַיְהִ֡י בְּיֹום֩ כַּלֹּ֨ות מֹשֶׁ֜ה לְהָקִ֣ים אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּמְשַׁ֨ח אֹתֹ֜ו וַיְקַדֵּ֤שׁ אֹתֹו֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וַיִּמְשָׁחֵ֖ם וַיְקַדֵּ֥שׁ אֹתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 7.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.