Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 7.7

Comparateur biblique pour Nombres 7.7

Lemaistre de Sacy

Nombres 7.7  Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon le besoin qu’ils en avaient.

David Martin

Nombres 7.7  Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre bœufs, selon leur emploi.

Ostervald

Nombres 7.7  Il donna aux enfants de Guershon deux chariots et quatre taureaux, selon leur service.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 7.7  Il donna aux enfants de Guerschon deux chariots et quatre bœuf, selon leur emploi ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 7.7  Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gerson en raison de leurs fonctions.

Bible de Lausanne

Nombres 7.7  Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leur service ;

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 7.7  Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service ;

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 7.7  Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerson, selon ce que réclamait leur service ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 7.7  Il donna deux voitures et quatre taureaux aux enfants de Gerson, eu égard à leur tâche ;

Glaire et Vigouroux

Nombres 7.7  Il donna aux fils de Gerson deux chars et quatre bœufs, selon le besoin qu’ils en avaient.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 7.7  Il donna aux fils de Gerson deux chars et quatre boeufs, selon le besoin qu’ils en avaient.

Louis Segond 1910

Nombres 7.7  Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 7.7  Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service ;

Bible Pirot-Clamer

Nombres 7.7  à savoir deux chars et quatre bœufs aux Gersonites en raison de leur service.

Bible de Jérusalem

Nombres 7.7  Aux fils de Gershôn, il donna deux chariots et quatre bœufs, en raison de leur fonction.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 7.7  Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions ;

Bible André Chouraqui

Nombres 7.7  Il a donné les deux charrettes et les quatre bovins aux Benéi Guérshôn, selon leur service.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 7.7  Il donna aux fils de Guerchon, en raison de leur charge, deux des chars et quatre bœufs.

Segond 21

Nombres 7.7  Il donna 2 chars et 4 bœufs aux descendants de Guershon, selon les besoins de leurs fonctions.

King James en Français

Nombres 7.7  Il donna aux enfants de Gershon deux chariots et quatre taureaux, selon leur service.

La Septante

Nombres 7.7  τὰς δύο ἁμάξας καὶ τοὺς τέσσαρας βόας ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς Γεδσων κατὰ τὰς λειτουργίας αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 7.7  duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 7.7  אֵ֣ת׀ שְׁתֵּ֣י הָעֲגָלֹ֗ת וְאֵת֙ אַרְבַּ֣עַת הַבָּקָ֔ר נָתַ֖ן לִבְנֵ֣י גֵרְשֹׁ֑ון כְּפִ֖י עֲבֹדָתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 7.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.