Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 7.2

Comparateur biblique pour Matthieu 7.2

Lemaistre de Sacy

Matthieu 7.2  Car vous serez jugés selon que vous aurez jugé les autres ; et on se servira envers vous de la même mesure dont vous vous serez servis envers eux.

David Martin

Matthieu 7.2  Car de tel jugement que vous jugez, vous serez jugés ; et de telle mesure que vous mesurerez, on vous mesurera réciproquement.

Ostervald

Matthieu 7.2  Car on vous jugera du même jugement dont vous jugez ; et on vous mesurera de la même mesure dont vous mesurez.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 7.2  D’après le jugement selon lequel vous aurez jugé, vous serez aussi jugés ; selon la mesure avec laquelle vous aurez mesuré, vous serez aussi mesurés.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 7.2  car par le jugement que vous portez vous serez jugés, et avec la mesure dont vous mesurez, il vous sera mesuré.

Bible de Lausanne

Matthieu 7.2  car du jugement dont vous jugez vous serez jugés ; et de la mesure dont vous mesurez il vous sera mesuré en retour.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 7.2  car on vous jugera comme vous aurez jugé, et l’on se servira pour vous de la mesure avec laquelle vous aurez mesuré.

John Nelson Darby

Matthieu 7.2  car, du jugement dont vous jugerez, vous serez jugés ; et de la mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesuré.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 7.2  car en telle forme que vous jugez vous serez jugés, et la mesure que vous faites aux autres sera votre mesure.

Bible Annotée

Matthieu 7.2  Car du même jugement dont vous jugez, vous serez jugés ; et de la même mesure dont vous mesurez, il vous sera mesuré.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 7.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 7.2  Car vous serez jugés selon que vous aurez jugé, et on se servira envers vous de la même mesure dont vous vous serez servis.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 7.2  Car vous serez jugés selon que vous aurez jugé, et on se servira envers vous de la même mesure dont vous vous serez servis.

Louis Segond 1910

Matthieu 7.2  Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l’on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 7.2  car on vous jugera comme vous jugez, et on se servira pour vous de la mesure avec laquelle vous mesurez.

Auguste Crampon

Matthieu 7.2  Car selon ce que vous aurez jugé, on vous jugera, et de la même mesure dont vous aurez mesuré, on vous mesurera.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 7.2  comme vous aurez mesuré, vous serez mesurés à votre tour.

Bible de Jérusalem

Matthieu 7.2  car, du jugement dont vous jugez on vous jugera, et de la mesure dont vous mesurez on mesurera pour vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 7.2  Car c’est avec le jugement dont vous jugez que vous serez jugés, et c’est avec la mesure dont vous mesurez qu’il vous sera mesuré.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 7.2  Car on vous jugera du jugement dont vous jugez, et l’on vous mesurera avec la mesure dont vous mesurez.

Bible André Chouraqui

Matthieu 7.2  Oui, du jugement dont vous jugez vous serez jugés ; de la mesure dont vous mesurez, il sera mesuré pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 7.2  Car du jugement dont vous jugez, vous serez jugés. Et de la mesure dont vous mesurez, il sera pour vous mesuré.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 7.2  car dans le jugement dans lequel vous jugez vous serez jugés [vous-mêmes] et dans la mesure dans laquelle vous mesurez vous serez mesurés [vous-mêmes]

Bible des Peuples

Matthieu 7.2  Car vous serez jugés de la même façon que vous jugez les autres, et la mesure que vous utilisez servira aussi pour vous.

Segond 21

Matthieu 7.2  car on vous jugera de la même manière que vous aurez jugé et on utilisera pour vous la mesure dont vous vous serez servis.

King James en Français

Matthieu 7.2  Car du jugement dont vous jugez, vous serez jugés; et de la même mesure dont vous mesurez, il vous sera mesuré.

La Septante

Matthieu 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 7.2  in quo enim iudicio iudicaveritis iudicabimini et in qua mensura mensi fueritis metietur vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 7.2  ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.