Matthieu 7.28 Or, Jésus ayant achevé ces discours, les peuples étaient dans l’admiration de sa doctrine.
David Martin
Matthieu 7.28 Or il arriva que quand Jésus eut achevé ce discours, les troupes furent étonnées de sa doctrine ;
Ostervald
Matthieu 7.28 Or quand Jésus eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de sa doctrine ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 7.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 7.28Or Jésus ayant achevé ces paroles, le peuple admiroit sa doctrine.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 7.28Et il advint, lorsque Jésus eut terminé ces discours, que la foule était stupéfaite de son enseignement ;
Bible de Lausanne
Matthieu 7.28Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé ces paroles, que la foule fut frappée de son enseignement ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 7.28Quand Jésus eut fini de parler, la foule fut frappée de son enseignement,
John Nelson Darby
Matthieu 7.28 Et il arriva que, quand Jésus eut achevé ces discours, les foules s’étonnaient de sa doctrine ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 7.28Jésus avait achevé de parler ; les multitudes étaient extrêmement frappées de son enseignement ;
Bible Annotée
Matthieu 7.28 Et il arriva, lorsque Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient extrêmement frappées de son enseignement.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 7.28 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 7.28Or il arriva que, lorsque Jésus eut achevé Ses paroles, les foules étaient dans l’admiration de Sa doctrine ;
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 7.28Or il arriva que, lorsque Jésus eut achevé Ses paroles, les foules étaient dans l’admiration de Sa doctrine;
Louis Segond 1910
Matthieu 7.28 Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 7.28Or, il arriva, quand Jésus eut achevé ces discours, que les foules furent frappées de son enseignement ;
Auguste Crampon
Matthieu 7.28 Jésus ayant achevé ce discours, le peuple était dans l’admiration de sa doctrine.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 7.28Lorsque Jésus eut terminé ce discours, les foules étaient saisies d’admiration pour cet enseignement.
Bible de Jérusalem
Matthieu 7.28Et il advint, quand Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient frappées de son enseignement :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 7.28Lors donc que Jésus eut achevé ces discours, les foules étaient frappées de son enseignement ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 7.28 Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine ;
Bible André Chouraqui
Matthieu 7.28Quand Iéshoua’ achève ces paroles, les foules sont frappées de son enseignement :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 7.28Or, quand Jésus achève ces paroles, les foules sont frappées par son enseignement :
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 7.28et il advint lorsqu’il a achevé ieschoua [de dire] ces paroles alors elles ont été transportées d’admiration les foules au sujet de son enseignement
Bible des Peuples
Matthieu 7.28Quand Jésus termina ce discours, son enseignement avait beaucoup frappé les foules;
Segond 21
Matthieu 7.28 Quand Jésus eut fini de prononcer ces paroles, les foules restèrent frappées par son enseignement,
King James en Français
Matthieu 7.28 Et il arriva quand Jésus eut achevé ces propos, le peuple fut étonné de sa doctrine;
La Septante
Matthieu 7.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 7.28et factum est cum consummasset Iesus verba haec admirabantur turbae super doctrinam eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 7.28 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !