Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 7.11

Comparateur biblique pour Luc 7.11

Lemaistre de Sacy

Luc 7.11  Le jour suivant Jésus allait en une ville appelée Naïm, et ses disciples l’accompagnaient avec une grande foule de peuple.

David Martin

Luc 7.11  Et le jour d’après il arriva que Jésus allait à une ville nommée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grosse troupe allaient avec lui.

Ostervald

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 7.11  Il s’en alla ensuite dans une ville appelée Naïm ; et ses disciples alloient avec lui, et une troupe nombreuse.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 7.11  Et il advint ensuite qu’il se rendit dans une ville appelée Naïn, et ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui.

Bible de Lausanne

Luc 7.11  Et il arriva, le jour suivant, qu’il allait à une ville appelée Naïn ; et un assez grand nombre de ses disciples et une grande foule allaient avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 7.11  Le lendemain, Jésus se rendit dans une ville appelée Nain; ses disciples, eu assez grand nombre, et une grande foule cheminaient avec lui.

John Nelson Darby

Luc 7.11  Et le jour suivant, il arriva que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande foule allaient avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 7.11  Le lendemain il se dirigea vers une ville appelée Naïn ; avec lui allaient un grand nombre de ses disciples et une foule considérable.

Bible Annotée

Luc 7.11  Et il arriva, le jour suivant, que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et ses disciples fort nombreux et une grande foule allaient avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 7.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 7.11  Il arriva ensuite que Jésus allait dans une ville appelée Naïm ; et ses disciples allaient avec lui, ainsi qu’une foule nombreuse.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 7.11  Il arriva ensuite que Jésus allait dans une ville appelée Naïm; et Ses disciples allaient avec Lui, ainsi qu’une foule nombreuse.

Louis Segond 1910

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn ; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Nain, et plusieurs de ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.

Auguste Crampon

Luc 7.11  Quelques temps après, Jésus se rendait à une ville appelée Naïm ; de nombreux disciples et une grande foule faisaient route avec lui.

Bible Pirot-Clamer

Luc 7.11  Par la suite, il se rendit à une ville nommée Naïn, et il était accompagné par ses disciples et par une foule nombreuse.

Bible de Jérusalem

Luc 7.11  Et il advint ensuite qu’il se rendit dans une ville appelée Naïn. Ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 7.11  Or, il fit route ensuite vers une ville appelée Naïn. Et ses disciples et une foule nombreuse faisaient route avec lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn ; ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.

Bible André Chouraqui

Luc 7.11  Et c’est un jour suivant. Il va dans la ville appelée Naïn. Plusieurs de ses adeptes font route avec lui, ainsi qu’une foule nombreuse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 7.11  Or, ensuite, il va dans une ville appelée Naïn. Et ses disciples font route avec lui, et une foule nombreuse.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 7.11  et il est arrivé le jour suivant il est allé dans une ville son nom c’est naïm [nain] et ils faisaient route avec lui ceux qui apprenaient avec lui et une foule nombreuse

Bible des Peuples

Luc 7.11  Un peu plus tard Jésus se rendit dans une ville appelée Naïm. Ses disciples faisaient route avec lui, c’était toute une troupe.

Segond 21

Luc 7.11  Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn ; ses disciples [en assez grand nombre] et une grande foule faisaient route avec lui.

King James en Français

Luc 7.11  Et il arriva le jour suivant, que Jésus allait à une ville appelée Naïn, et beaucoup de ses disciples et une grande foule allaient avec lui.

La Septante

Luc 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.11  et factum est deinceps ibat in civitatem quae vocatur Naim et ibant cum illo discipuli eius et turba copiosa

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 7.11  Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑξῆς ⸀ἐπορεύθη εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν, καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ ⸀αὐτοῦ καὶ ὄχλος πολύς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.