Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 7.18

Comparateur biblique pour Luc 7.18

Lemaistre de Sacy

Luc 7.18  Les disciples de Jean lui ayant rapporté toutes ces choses,

David Martin

Luc 7.18  Et toutes ces choses ayant été rapportées à Jean par ses Disciples,

Ostervald

Luc 7.18  Or, toutes ces choses furent rapportées à Jean par ses disciples.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 7.18  Les disciples de Jean lui ayant annoncé toutes ces choses,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 7.18  Et Jean fut informé par ses disciples de tout cela ;

Bible de Lausanne

Luc 7.18  Et toutes ces choses furent rapportées à Jean par ses disciples.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 7.18  Jean ayant été informé de toutes ces choses par ses disciples,

John Nelson Darby

Luc 7.18  Et les disciples de Jean lui rapportèrent toutes ces choses.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 7.18  Les disciples de Jean ayant rapporté tout cela à leur maître,

Bible Annotée

Luc 7.18  Et les disciples de Jean lui firent rapport sur toutes ces choses.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 7.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 7.18  Les disciples de Jean lui rapportèrent toutes ces choses.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 7.18  Les disciples de Jean lui rapportèrent toutes ces choses.

Louis Segond 1910

Luc 7.18  Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 7.18  Les disciples de Jean lui rapportèrent toutes ces choses.

Auguste Crampon

Luc 7.18  Les disciples de Jean lui ayant rapporté toutes ces choses,

Bible Pirot-Clamer

Luc 7.18  Les disciples de Jean l’informèrent de tout cela.

Bible de Jérusalem

Luc 7.18  Les disciples de Jean l’informèrent de tout cela. Appelant à lui deux de ses disciples, Jean

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 7.18  Et les disciples de Jean l’informèrent de tout cela. Et, appelant à lui deux de ses disciples, Jean

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.18  Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples.

Bible André Chouraqui

Luc 7.18  Les adeptes de Iohanân lui annoncent tout cela. Iohanân appelle deux de ses adeptes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 7.18  À Jean, ses disciples annoncent tout cela. Jean appelle à lui deux de ses disciples.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 7.18  et ils ont fait un rapport à iôhanan ceux qui apprenaient avec lui au sujet de tous ces faits et il en a appelé deux d’entre ceux qui apprenaient avec lui iôhanan

Bible des Peuples

Luc 7.18  Les disciples de Jean-Baptiste le tenaient au courant de tous ces événements. Il appela deux de ses disciples

Segond 21

Luc 7.18  Jean fut informé de tout cela par ses disciples.

King James en Français

Luc 7.18  Et les disciples de Jean lui rapportèrent toutes ces choses.

La Septante

Luc 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.18  et nuntiaverunt Iohanni discipuli eius de omnibus his

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 7.18  Καὶ ἀπήγγειλαν Ἰωάννῃ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ περὶ πάντων τούτων. καὶ προσκαλεσάμενος δύο τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὁ Ἰωάννης

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.