Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 7.42

Comparateur biblique pour Luc 7.42

Lemaistre de Sacy

Luc 7.42  mais comme ils n’avaient pas de quoi les lui rendre, il leur remit à tous deux leur dette : lequel des deux l’aimera donc davantage ?

David Martin

Luc 7.42  Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l’un et à l’autre ; dis donc, lequel d’eux l’aimera le plus ?

Ostervald

Luc 7.42  Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Dis-moi donc, lequel des deux l’aimera le plus ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 7.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 7.42  N’ayant pas de quoi payer leur dette, il la leur remit à tous deux. Lequel l’aimera le plus ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 7.42  comme ils n’avaient pas de quoi payer, il remit la dette à l’un et à l’autre. Lequel donc d’entre eux l’aimera davantage ? »

Bible de Lausanne

Luc 7.42  et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur fit grâce à tous les deux. Dis-moi donc lequel l’aimera le plus ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 7.42  Comme ils ne pouvaient payer, il les tint quitte tous les deux. Dis-moi lequel des deux l’aimera le plus?»

John Nelson Darby

Luc 7.42  et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l’un et à l’autre. Dis donc lequel des deux l’aimera le plus.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 7.42  Ni l’un ni l’autre n’ayant de quoi le payer, il fit à chacun d’eux remise de sa dette. Lequel des deux l’aimera le plus ? »

Bible Annotée

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux la dette. Lequel donc des deux l’aimera le plus ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 7.42  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi les rendre, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel donc l’aimera davantage ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi les rendre, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel donc l’aimera davantage?

Louis Segond 1910

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l’aimera le plus ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 7.42  Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l’aimera le plus ?

Auguste Crampon

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi payer leur dette, il en fit grâce à tous deux. Lequel donc l’aimera davantage ?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi s’acquitter, il fit remise à tous deux. Lequel donc d’entre eux l’aimera le plus ?”

Bible de Jérusalem

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi rembourser, il fit grâce à tous deux. Lequel des deux l’en aimera le plus ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi rembourser, il fit grâce à tous deux. Lequel donc des deux l’aimera le plus ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l’aimera le plus ?

Bible André Chouraqui

Luc 7.42  Mais comme ils n’ont pas de quoi rendre, il leur fait remise à tous deux. Maintenant, lequel des deux l’aimera davantage ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi rendre, à tous deux, il fait grâce. Ainsi, lequel d’entre eux l’aimera plus ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 7.42  et ils n’avaient pas [en main] de quoi le rembourser alors il leur a fait cadeau à l’un et à l’autre [de leur dette] quel est donc celui des deux qui va l’aimer le plus

Bible des Peuples

Luc 7.42  Comme aucun des deux n’a de quoi lui rendre, il efface leurs dettes à tous les deux. Lequel, à ton avis l’aimera davantage?”

Segond 21

Luc 7.42  Comme ils n’avaient pas de quoi le rembourser, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l’aimera le plus ? »

King James en Français

Luc 7.42  Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, lui sincèrement leur pardonna à tous deux. Dis-moi donc, lequel des deux l’aimera le plus?

La Septante

Luc 7.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 7.42  non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 7.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 7.42  μὴ ⸀ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν ⸀αὐτῶν πλεῖον ⸂ἀγαπήσει αὐτόν⸃;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.