Luc 7.9 Jésus ayant entendu ces paroles, admira cet homme ; et se tournant vers le peuple qui le suivait, il leur dit : Je vous le dis en vérité, je n’ai point trouvé tant de foi dans Israël même.
David Martin
Luc 7.9 Ce que Jésus ayant entendu, il l’admira ; et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait : je vous dis, que je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.
Ostervald
Luc 7.9 Jésus ayant entendu cela, admira le centenier et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait : Je vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, même en Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 7.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 7.9Ce qu’ayant entendu, Jésus s’étonna, et se tournant vers la foule qui le suivoit, il dit : En vérité, je vous le dis, je n’ai pas trouvé en Israël même une si grande foi".
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 7.9Or en entendant cela Jésus fut émerveillé de lui, et s’étant tourné vers la foule qui le suivait, il dit : « Je vous déclare que même en Israël je n’ai pas trouvé une si grande foi. »
Bible de Lausanne
Luc 7.9Et Jésus entendant ces choses, fut dans l’admiration, et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous le dis : Même en Israël, je n’ai pas trouvé une si grande foi.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 7.9En entendant ces paroles, Jésus admira cet homme, et, se retournant, il dit à la foule qui le suivait: «Je vous déclare que je n’ai pas trouvé une aussi grande foi même en Israël.»
John Nelson Darby
Luc 7.9 Et Jésus, ayant entendu ces choses, l’admira ; et se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous dis que je n’ai pas trouvé, même en Israël, une si grande foi.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 7.9Jésus fut dans l’admiration de ce langage ; et se tournant vers la foule qui le suivait : « Je vous le déclare, dit-il, même en Israël, je n’ai pas trouvé une foi aussi grande. »
Bible Annotée
Luc 7.9 Or Jésus ayant entendu ces paroles, l’admira ; et se tournant, il dit à la foule qui le suivait : Je vous dis que même en Israël je n’ai pas trouvé une si grande foi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 7.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 7.9Ayant entendu ces paroles, Jésus fut dans l’admiration ; et se tournant vers les foules qui le suivaient, il dit : En vérité, je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 7.9Ayant entendu ces paroles, Jésus fut dans l’admiration; et Se tournant vers les foules qui Le suivaient, Il dit: En vérité, Je vous le dis, même en Israël Je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Louis Segond 1910
Luc 7.9 Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 7.9Jésus, ayant entendu ces paroles, admira le centenier ; et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous le déclare, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Auguste Crampon
Luc 7.9 Ce qu’ayant entendu, Jésus admira cet homme, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : « Je vous le dis, en vérité, en Israël même je n’ai pas trouvé une si grande foi?»
Bible Pirot-Clamer
Luc 7.9En entendant ces paroles Jésus l’admira et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : “Je vous le dis, même en Israël, je n’ai pas trouvé une si grande foi.”
Bible de Jérusalem
Luc 7.9En entendant ces paroles, Jésus l’admira et, se retournant, il dit à la foule qui le suivait : "Je vous le dis : pas même en Israël je n’ai trouvé une telle foi."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 7.9En entendant cela, Jésus l’admira et, se retournant, il dit à la foule qui le suivait : “Je vous le dis : pas même en Israël je n’ai trouvé une telle foi !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 7.9 Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier, et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi.
Bible André Chouraqui
Luc 7.9Iéshoua’ entend et s’étonne de lui. Il se tourne vers la foule qui le suit et dit : « Je vous dis : je n’ai pas trouvé en Israël une telle adhérence. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 7.9Jésus entend ces mots, et il l’admire. Il se retourne vers la foule qui le suit et dit : « Je vous dis : même en Israël, une telle foi, je ne l’ai pas trouvée ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 7.9et il a entendu ces paroles ieschoua et il l’a admiré et il s’est tourné vers la foule qui le suivait et il a dit je vous le dis même en israël je n’ai pas trouvé une certitude de la vérité aussi grande
Bible des Peuples
Luc 7.9En l’entendant parler ainsi, Jésus était dans l’admiration. Il se tourna alors vers la foule qui le suivait et déclara: "Je vous le dis: même en Israël je n’ai pas rencontré une telle foi!”
Segond 21
Luc 7.9 Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira l’officier et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit : « Je vous le dis, même en Israël je n’ai pas trouvé une aussi grande foi. »
King James en Français
Luc 7.9 Quand Jésus entendit ces propos, il l’admira et se tourna, et dit à la foule qui le suivait: Je vous dis que je n’ai pas trouvé une si grande foi, non, même en Israël.
La Septante
Luc 7.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 7.9quo audito Iesus miratus est et conversus sequentibus se turbis dixit amen dico vobis nec in Israhel tantam fidem inveni
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 7.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !