Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 7.24

Comparateur biblique pour Jean 7.24

Lemaistre de Sacy

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence ; mais jugez selon la justice.

David Martin

Jean 7.24  Ne jugez point sur les apparences, mais jugez suivant l’équité.

Ostervald

Jean 7.24  Ne jugez point selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 7.24  Ne jugez point sur l’apparence, mais jugez un juste jugement.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais portez le juste jugement. »

Bible de Lausanne

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez d’un jugement juste.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 7.24  Ne jugez pas sur l’apparence, mais jugez avec justice.»

John Nelson Darby

Jean 7.24  Ne jugez pas sur l’apparence, mais portez un jugement juste.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 7.24  Ne jugez pas sur l’apparence ; jugez au contraire suivant la justice. »

Bible Annotée

Jean 7.24  Ne jugez point selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 7.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Louis Segond 1910

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 7.24  Ne jugez pas sur l’apparence ; mais jugez selon la justice.

Auguste Crampon

Jean 7.24  Ne jugez point sur l’apparence, mais jugez selon la justice?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 7.24  Ne jugez pas selon les apparences, mais portez un juste jugement.”

Bible de Jérusalem

Jean 7.24  Cessez de juger sur l’apparence ; jugez selon la justice."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 7.24  Cessez de juger sur l’apparence, mais jugez selon la justice”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez selon la justice.

Bible André Chouraqui

Jean 7.24  Ne jugez pas sur l’apparence, mais jugez d’un juste jugement. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 7.24  Ne jugez pas sur la face, mais jugez d’un juste jugement. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 7.24  ne jugez pas selon ce que voient les yeux mais le jugement juste voilà ce que vous devez juger

Bible des Peuples

Jean 7.24  Ne jugez pas selon les apparences, jugez selon la justice.”

Segond 21

Jean 7.24  Ne jugez pas d’après l’apparence, mais portez un jugement juste. »

King James en Français

Jean 7.24  Ne jugez pas selon l’apparence, mais rendez un jugement équitable.

La Septante

Jean 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 7.24  nolite iudicare secundum faciem sed iustum iudicium iudicate

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 7.24  μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν ⸀κρίνετε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.