Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.16

Comparateur biblique pour Actes 7.16

Lemaistre de Sacy

Actes 7.16  et ils furent transportés en Sichem, et on les mit dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des enfants d’Hémor, fils de Sichem.

David Martin

Actes 7.16  Qui furent transportés à Sichem, et mis dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des fils d’Emmor, [fils] de Sichem.

Ostervald

Actes 7.16  Qui furent transportés en Sichem, et mis dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté, à prix d’argent, des fils d’Hémor père de Sichem.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.16  et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu’Abraham avait acquis à prix d’argent des fils d’Emmor à Sichem.

Bible de Lausanne

Actes 7.16  Et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté, à prix d’argent, des fils d’Emmor [père] de Sichem.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.16  et leurs corps furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des fils d’Hémor, père de Sichem.

John Nelson Darby

Actes 7.16  et ils furent transportés à Sichem, et mis dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des fils d’Emmor, le père de Sichem.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.16  on les transporta à Sichem et on les déposa dans le tombeau qu’Abraham, à prix d’argent, y avait acheté des fils d’Emmor. »

Bible Annotée

Actes 7.16  Et ils furent transportés à Sichem et mis dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté, à prix d’argent, des fils de Hémor, père de Sichem.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.16  Ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des fils d’Hémor, fils de Sichem.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.16  Ils furent transportés à Sichem, et déposé dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des fils d’Hémor, fils de Sichem.

Louis Segond 1910

Actes 7.16  et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté, à prix d’argent, des fils d’Hémor, père de Sichem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.16  Ils furent transportés à Sichem, et ensevelis dans le tombeau qu’Abraham avait acheté, à prix d’argent, des fils d’Hémor, de Sichem.

Auguste Crampon

Actes 7.16  Et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des fils d’Hémor, à Sichem.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.16  leurs corps furent transportés à Sichem et déposés dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent des fils d’Emmor à Sichem.

Bible de Jérusalem

Actes 7.16  Leurs corps furent transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu’Abraham avait acheté à prix d’argent aux fils d’Emmor, père de Sichem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.16  Et ils furent transportés à Sichem et mis dans la tombe qu’Abraham avait acquise à prix d’argent des fils d’Émmor, à Sichem.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.16  et ils furent transportés à Sichem, et déposés dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté, à prix d’argent, des fils de Hamor, père de Sichem.

Bible André Chouraqui

Actes 7.16  Ils furent ramenés à Shekhèm et mis dans la sépulture qu’Abrahâm avait acquise à prix d’argent, des Benéi Hamor, à Shekhèm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.16  On les fit ramener à Sichem et déposer dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté à prix d’argent aux fils de Hamor, à Sichem.

Segond 21

Actes 7.16  Leurs corps ont été transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu’Abraham avait acheté à prix d’argent aux fils d’Hamor à Sichem.

King James en Français

Actes 7.16  Qui furent transportés à Sichem, et mis dans le sépulcre qu’Abraham avait acheté, pour une somme d’argent aux fils d’Hémor père de Sichem.

La Septante

Actes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.16  et translati sunt in Sychem et positi sunt in sepulchro quod emit Abraham pretio argenti a filiis Emmor filii Sychem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.16  καὶ μετετέθησαν εἰς Συχὲμ καὶ ἐτέθησαν ἐν τῷ μνήματι ⸀ᾧ ὠνήσατο Ἀβραὰμ τιμῆς ἀργυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ἑμμὼρ ⸀ἐν Συχέμ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.