Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.31

Comparateur biblique pour Actes 7.31

Lemaistre de Sacy

Actes 7.31  Ce que Moïse ayant aperçu, il fut étonné de ce qu’il voyait ; et s’approchant pour considérer ce que c’était, il entendit la voix du Seigneur, qui lui dit :

David Martin

Actes 7.31  Et quand Moïse le vit, il fut étonné de la vision, et comme il approchait pour considérer ce que c’était, la voix du Seigneur lui fut adressée,

Ostervald

Actes 7.31  Et quand Moïse le vit, il fut étonné de l’apparition ; et comme il s’approchait pour la considérer, la voix du Seigneur lui dit :

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.31  Et Moïse l’ayant vu fut étonné de cette apparition, et comme il s’approchait pour examiner, une voix du Seigneur se fit entendre :

Bible de Lausanne

Actes 7.31  Ce que voyant, Moïse admira cette vision ; et comme il s’approchait pour la considérer, la voix du Seigneur lui fut adressée :

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.31  Comme Moïse s’étonnait de ce phénomène, et s’approchait pour le considérer, la voix du Seigneur se fit entendre:

John Nelson Darby

Actes 7.31  Et Moïse, voyant cela, fut étonné de la vision ; et comme il approchait pour regarder, une voix du Seigneur se fit entendre :

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.31  Moïse le vit et, tout surpris de cette apparition, il s’approchait pour la considérer de plus près, lorsque la voix du Seigneur se fit entendre :

Bible Annotée

Actes 7.31  Et Moïse, voyant cela, s’étonnait de cette vision ; et comme il s’approchait pour regarder, la voix du Seigneur se fit entendre :

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.31  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.31  Moïse, en le voyant, fut étonné de cette apparition ; et comme il s’approchait pour considérer, la voix du Seigneur se fit entendre à lui, disant :

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.31  Moïse, en le voyant, fut étonné de cette apparition; et comme il s’approchait pour considérer, la voix du Seigneur se fit entendre à lui, disant:

Louis Segond 1910

Actes 7.31  Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition ; et, comme il s’approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.31  En le voyant, Moïse fut étonné de cette apparition ; et comme il s’approchait pour la considérer de plus près, la voix du Seigneur se fit entendre :

Auguste Crampon

Actes 7.31  A cette vue, Moïse fut saisi d’étonnement, et comme il s’approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre [à lui] :

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.31  Comme Moïse, interdit à la vue d’un tel spectacle, s’approchait afin de l’observer, la voix du Seigneur se fit entendre :

Bible de Jérusalem

Actes 7.31  Moïse était étonné à la vue de cette apparition. Comme il s’avançait pour mieux voir, la voix du Seigneur se fit entendre :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.31  Moïse, voyant [cela], était étonné de cette vision. Comme il s’avançait pour regarder, advint la voix du Seigneur :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.31  Moïse, voyant cela, fut étonné de cette apparition ; et, comme il s’approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre :

Bible André Chouraqui

Actes 7.31  Moshè le vit et s’étonna de la vision. Et comme il s’approchait pour observer, ce fut la voix de IHVH-Adonaï :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.31  Moïse fut très intrigué par ce qu’il voyait. Comme il s’approchait pour mieux se rendre compte, il y eut une voix du Seigneur:

Segond 21

Actes 7.31  Voyant cela, Moïse a été étonné de cette apparition ; comme il s’approchait pour regarder, la voix du Seigneur s’est fait entendre :

King James en Français

Actes 7.31  Quand Moïse le vit, il fut étonné de la vision; et comme il s’approchait pour la regarder, la voix du SEIGNEUR vint à lui :

La Septante

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.31  Moses autem videns admiratus est visum et accedente illo ut consideraret facta est vox Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.31  ὁ δὲ Μωϋσῆς ἰδὼν ⸀ἐθαύμασεν τὸ ὅραμα. προσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι ἐγένετο φωνὴ ⸀κυρίου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.