Actes 7.37 C’est ce Moïse qui a dit aux enfants d’Israël : Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; écoutez-le.
David Martin
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui a dit aux enfants d’Israël : le Seigneur votre Dieu vous suscitera un Prophète tel que moi d’entre vos frères ; écoutez-le.
Ostervald
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui dit aux enfants d’Israël : Le Seigneur votre Dieu vous suscitera un prophète comme moi, d’entre vos frères ; écoutez-le.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 7.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 7.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 7.37C’est ce Moïse qui a dit aux fils d’Israël : « Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; »
Bible de Lausanne
Actes 7.37C’est ce Moïse qui a dit aux fils d’Israël : « Le Seigneur votre Dieu vous suscitera, d’entre vos frères, un prophète comme moi ; c’est lui que vous écouterez. »
Nouveau Testament Oltramare
Actes 7.37C’est ce Moïse qui a dit aux fils d’Israël: «Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi;»
John Nelson Darby
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui a dit aux fils d’Israël : Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; écoutez-le.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 7.37C’est ce Moïse qui a dit aux enfants d’Israël : « Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète semblable à moi. »
Bible Annotée
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui a dit aux fils d’Israël : Dieu vous suscitera un prophète d’entre vos frères, comme moi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 7.37 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 7.37C’est ce Moïse qui a dit aux enfants d’Israël : Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi ; vous l’écouterez.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 7.37C’est ce Moïse qui a dit aux enfants d’Israël: Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi; vous L’écouterez.
Louis Segond 1910
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui dit aux fils d’Israël : Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 7.37C’est ce Moïse qui a dit aux enfants d’Israël : « Dieu vous suscitera, parmi vos frères, un prophète comme moi. »
Auguste Crampon
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui dit aux enfants d’Israël : « Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi [ : écoutez-le]?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 7.37C’est ce Moïse qui a dit aux fils d’Israël : Dieu vous suscitera parmi vos frères un prophète comme moi.
Bible de Jérusalem
Actes 7.37C’est lui, Moïse, qui dit aux Israélites : Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 7.37C’est ce Moïse qui dit aux fils d’Israël : Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui dit aux fils d’Israël : Dieu vous suscitera d’entre vos frères un prophète comme moi.
Bible André Chouraqui
Actes 7.37C’est ce Moshè qui dit aux Benéi Israël : ‹ Elohîms suscitera pour vous un inspiré parmi vos frères, semblable à moi. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 7.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 7.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 7.37C’est ce même Moïse qui a dit aux fils d’Israël: Le Seigneur fera se lever d’entre vos frères un prophète comme moi.
Segond 21
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui a dit aux Israélites : [Le Seigneur notre] Dieu fera surgir pour vous, parmi vos frères, un prophète comme moi.
King James en Français
Actes 7.37 C’est ce Moïse qui a dit aux enfants d’Israël: Le SEIGNEUR votre Dieu vous suscitera un prophète comme moi, d’entre vos frères; lui vous l’écouterez.
La Septante
Actes 7.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 7.37hic est Moses qui dixit filiis Israhel prophetam vobis suscitabit Deus de fratribus vestris tamquam me
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 7.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !