Actes 7.41 Ils firent ensuite un veau, et sacrifièrent à l’idole, mettant leur joie dans cet ouvrage de leurs mains.
David Martin
Actes 7.41 Ils firent donc en ces jours-là un veau, et ils offrirent des sacrifices à l’idole, et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.
Ostervald
Actes 7.41 Et ils firent un veau, en ces jours-là, et ils offrirent des sacrifices à l’idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 7.41Et ce fut alors qu’ils fabriquèrent un veau, et qu’ils offrirent un sacrifice à l’idole, et qu’ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.
Bible de Lausanne
Actes 7.41Et ils firent un veau en ces jours-là, et amenèrent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient dans les œuvres de leurs mains.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 7.41Ils fabriquèrent alors un veau, puis ils offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent de l’oeuvre de leurs mains.
John Nelson Darby
Actes 7.41 Et ils firent en ces jours-là un veau, et offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 7.41« En ces jours-là, ils fabriquèrent un veau et ils offrirent un sacrifice à cette idole et célébrèrent une joyeuse fête à ces oeuvres de leurs mains.
Bible Annotée
Actes 7.41 Et, en ces jours-là, ils firent un veau et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 7.41 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 7.41Ils firent un veau d’or en ces jours-là, et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 7.41Ils firent un veau d’or en ces jours-là, et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des oeuvres de leurs mains.
Louis Segond 1910
Actes 7.41 Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 7.41En ces jours-là, ils se firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l’idole et se réjouirent de l’ouvrage de leurs mains.
Auguste Crampon
Actes 7.41 Ils fabriquèrent alors un veau d’or, et ils offrirent un sacrifice à l’idole et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.
Bible Pirot-Clamer
Actes 7.41Et en ces jours-là ils fabriquèrent un veau, et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouirent des œuvres de leurs mains.
Bible de Jérusalem
Actes 7.41Il Fabriquèrent un veau en ces jours-là et offrirent un sacrifice à l’idole, et ils célébraient joyeusement l’œuvre de leurs mains.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 7.41Et ils fabriquèrent un veau en ces jours-là et offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouirent des oeuvres de leurs mains.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 7.41 Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent de l’œuvre de leurs mains.
Bible André Chouraqui
Actes 7.41Et ils firent un veau en ces jours-là. Ils firent monter un sacrifice à l’idole, et mirent leur bonheur en l’œuvre de leurs mains.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 7.41C’est alors qu’ils firent le veau: ils offrirent un sacrifice à l’idole et firent leur bonheur de l’œuvre de leurs mains.
Segond 21
Actes 7.41 À ce moment-là, ils ont fait un veau, ils ont offert un sacrifice à l’idole et se sont réjouis de ce que leurs mains avaient fabriqué.
King James en Français
Actes 7.41 Et ils firent un veau en ces jours-là, et offrirent un sacrifice à l’idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.
La Septante
Actes 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 7.41et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 7.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !