Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 7.13

Comparateur biblique pour Romains 7.13

Lemaistre de Sacy

Romains 7.13  Ce qui était bon en soi, m’a-t-il donc causé la mort ? Nullement ; mais c’est le péché et la concupiscence, qui en se manifestant m’a causé la mort par une chose qui était bonne ; le péché, c’est-à-dire, la concupiscence, devenant ainsi par le commandement même une source plus abondante de péché.

David Martin

Romains 7.13  Ce qui est bon, m’est-il devenu mortel ? nullement ! mais le péché, afin qu’il parût péché, m’a causé la mort par le bien ; afin que le péché fût rendu par le commandement excessivement péchant.

Ostervald

Romains 7.13  Ce qui est bon m’a-t-il donc donné la mort ? Nullement ! mais c’est le péché, afin qu’il parût péché, en me donnant la mort par une chose bonne et que le péché devînt excessivement pécheur par le commandement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 7.13  Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi une cause de mort ? Loin de nous cette pensée ! Mais c’est le péché ; afin qu’il se manifestât comme péché en se servant de ce qui est bon pour me donner la mort, et qu’ainsi le péché devînt, par le moyen du commandement, excessivement pécheur.

Bible de Lausanne

Romains 7.13  Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi une mort ? Qu’ainsi n’advienne ! mais c’est le péché, afin qu’il parût péché en me causant la mort par le moyen de ce qui est bon ; afin que le péché devînt excessivement pécheur par le moyen du commandement.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 7.13  Une chose bonne m’aurait donc donné la mort? — Non, sans doute; mais c’est le Péché qui m’a donné la mort, afin de se montrer péché, en me donnant la mort par le moyen d’une chose bonne, afin même de se développer à l’excès par le moyen du commandement.

John Nelson Darby

Romains 7.13  Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi la mort ? -Qu’ainsi n’advienne ! Mais le péché, afin qu’il parût péché, m’a causé la mort par ce qui est bon, afin que le péché devînt par le commandement excessivement pécheur.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 7.13  Mais alors c’est une bonne chose qui est cause de ma mort ? Nullement, c’est le péché ; il s’est servi d’une bonne chose pour m’apporter la mort, et alors il a montré ce qu’il était, il est apparu on ne peut plus coupable, ce péché qui se sert ainsi du commandement.

Bible Annotée

Romains 7.13  Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi une cause de mort ? Non certes ! Mais c’est le péché, afin qu’il parût péché produisant pour moi la mort par ce qui est bon, afin que le péché devînt, par le commandement, excessivement pécheur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 7.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 7.13  Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi la mort ? Loin de là ! Mais le péché, pour se manifester comme péché, m’a causé la mort par une chose bonne, afin que, par le commandement, le péché devînt une source extrêmement abondante de péchés.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 7.13  Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi la mort? Loin de là! Mais le péché, pour se manifester comme péché, m’a causé la mort par une chose bonne, afin que, par le commandement, le péché devînt une source extrêmement abondante e péchés.

Louis Segond 1910

Romains 7.13  Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort ? Loin de là ! Mais c’est le péché, afin qu’il se manifestât comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devînt condamnable au plus haut point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 7.13  Ce qui est bon est-il donc devenu pour moi une cause de mort ? Non certes ! Mais c’est le péché qui m’a fait mourir, afin qu’il se manifestât comme péché, en me donnant la mort par ce qui est bon ; en sorte que, par le moyen du commandement, le péché a atteint son dernier degré de gravité.

Auguste Crampon

Romains 7.13  Une chose bonne a donc été pour moi une cause de mort ? Loin de là ! Mais c’est le péché qui m’a donné la mort, afin de se montrer péché en me donnant la mort par le moyen d’une chose bonne, et de se développer à l’excès comme péché par le moyen du commandement.

Bible Pirot-Clamer

Romains 7.13  C’est donc une chose bonne qui m’a donné la mort ? Evidemment non ! Mais c’est le péché, qui pour se manifester comme péché, s’est servi du bien pour me donner la mort. Ainsi le péché, se servant du précepte, montrait au plus haut point sa nocivité.

Bible de Jérusalem

Romains 7.13  Une chose bonne serait-elle donc devenue mort pour moi ? Certes non ! Mais c’est le péché, lui, qui, afin de paraître péché, se servit d’une chose bonne pour me procurer la mort, afin que le péché exerçât toute sa puissance de péché par le moyen du précepte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 7.13  Alors, ce qui est bon est devenu pour moi la mort ? Jamais de la vie ! Mais c’est le péché qui, pour se montrer péché, m’a causé la mort par le moyen de ce qui est bon, afin que le péché devint pécheur à l’excès par le moyen du commandement.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 7.13  Ce qui est bon a-t-il donc été pour moi une cause de mort ? Loin de là ! Mais c’est le péché, afin qu’il se manifeste comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et que, par le commandement, il devienne condamnable au plus haut point.

Bible André Chouraqui

Romains 7.13  Le bien deviendrait-il donc pour moi mort ? Au contraire ! Mais la faute, pour apparaître en tant que faute, par l’entremise du bien, provoque en moi la mort, pour que la faute soit fautive à l’extrême par l’entremise de la loi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 7.13  Est-il possible que quelque chose de bon me mène à la mort? Bien sûr que non, cela vient du péché, et on voit mieux encore ce qu’est le péché quand il se sert de quelque chose de bon pour me donner la mort. Avec le commandement, le péché dévoile tout ce qu’il porte en lui.

Segond 21

Romains 7.13  Ce qui est bon est-il donc devenu synonyme de mort pour moi ? Certainement pas ! Au contraire, c’est la faute du péché. Il s’est manifesté comme péché en me donnant la mort par ce qui est bon, et ainsi, par l’intermédiaire du commandement, il montre son caractère extrêmement mauvais.

King James en Français

Romains 7.13  Ce qui est bon m’a-t-il donc donné la mort? A Dieu ne plaise. Mais le péché, afin qu’il puisse paraître péché, en me donnant la mort par ce qui est bon, afin que le péché devînt excessivement pécheur par le commandement.

La Septante

Romains 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 7.13  quod ergo bonum est mihi factum est mors absit sed peccatum ut appareat peccatum per bonum mihi operatum est mortem ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 7.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 7.13  Τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ⸀ἐγένετο θάνατος; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον· ἵνα γένηται καθ’ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.