Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 7.21

Comparateur biblique pour Romains 7.21

Lemaistre de Sacy

Romains 7.21  Lors donc que je veux faire le bien, je trouve en moi une loi qui s’y oppose, parce que le mal réside en moi.

David Martin

Romains 7.21  Je trouve donc cette Loi au-dedans de moi, que quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Ostervald

Romains 7.21  Je trouve donc cette loi en moi ; c’est que quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 7.21  Je trouve donc en moi cette loi : que, lorsque je veux pratiquer le bien, c’est le mal qui m’est naturel ;

Bible de Lausanne

Romains 7.21  Je trouve donc cette loi sur moi, que, voulant pratiquer le bien, c’est le mal qui est à ma portée{Ou est là, ou est devant moi.}

Nouveau Testament Oltramare

Romains 7.21  Je trouve donc cette loi en moi, c’est que, lorsque je veux faire le bien, le mal est là.

John Nelson Darby

Romains 7.21  Je trouve donc cette loi pour moi qui veux pratiquer le bien, que le mal est avec moi.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 7.21  Voici donc la situation où je me trouve : quand, ma volonté est de faire le bien, c’est le mal qui est là.

Bible Annotée

Romains 7.21  Je trouve donc cette loi pour moi qui veux faire le bien, que le mal est à ma portée.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 7.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 7.21  Lorsque je veux faire le bien, je trouve donc cette loi : le mal réside en moi.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 7.21  Lorsque je veux faire le bien, je trouve donc cette loi: le mal réside en moi.

Louis Segond 1910

Romains 7.21  Je trouve donc en moi cette loi : quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 7.21  Je trouve donc en moi cette loi : Quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Auguste Crampon

Romains 7.21  Je trouve donc cette loi en moi : quand je veux faire le bien, le mal est près de moi.

Bible Pirot-Clamer

Romains 7.21  Je me trouve donc devant cette loi : je veux faire le bien, et c’est le mal qui s’impose à moi.

Bible de Jérusalem

Romains 7.21  Je trouve donc une loi s’imposant à moi, quand je veux faire le bien ; le mal seul se présente à moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 7.21  Je trouve donc cette loi pour moi qui veux faire le bien : c’est le mal qui est à ma portée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 7.21  Je trouve donc en moi cette loi : quand je veux faire le bien, le mal est attaché à moi.

Bible André Chouraqui

Romains 7.21  Je trouve donc en moi cette tora : vouloir faire le bien, parce que le mal est présent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 7.21  Me voilà donc devant une loi: quand je voudrais faire le bien, c’est le mal qui arrive.

Segond 21

Romains 7.21  Je découvre donc cette loi : alors que je veux faire le bien, c’est le mal qui est à ma portée.

King James en Français

Romains 7.21  Je trouve alors une loi qui lorsque je veux faire le bien, le mal est présent en moi.

La Septante

Romains 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 7.21  invenio igitur legem volenti mihi facere bonum quoniam mihi malum adiacet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 7.21  Εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.