Romains 7.5 Car lorsque nous étions dans la chair, les passions criminelles étant excitées par la loi, agissaient dans les membres de notre corps, et leur faisaient produire des fruits pour la mort.
David Martin
Romains 7.5 Car quand nous étions en la chair, les affections des péchés [étant excitées] par la Loi, avaient vigueur en nos membres, pour fructifier à la mort.
Ostervald
Romains 7.5 Car lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés, excitées par la loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire des fruits pour la mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 7.5car lorsque nous vivions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de manière à porter des fruits pour la mort.
Bible de Lausanne
Romains 7.5Car, lorsque nous étions en la chair, les passions des péchés, occasionnées par la loi, déployaient leur efficace dans nos membres de manière à porter des fruits pour la mort ;
Nouveau Testament Oltramare
Romains 7.5En effet, lorsque nous vivions selon la chair, les passions, qui engendrent les péchés, éveillées par la loi, déployaient leur puissance dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort;
John Nelson Darby
Romains 7.5 Car, quand nous étions dans la chair, les passions des péchés, lesquelles sont par la loi, agissaient dans nos membres pour porter du fruit pour la mort ;
Nouveau Testament Stapfer
Romains 7.5Car lorsque nous vivions encore selon la chair, les passions coupables, excitées par la Loi, exerçaient leur activité dans les membres de notre corps, et nous portions des fruits pour la mort.
Bible Annotée
Romains 7.5 Car lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés, lesquelles existent par la loi, agissaient dans nos membres afin de produire des fruits pour la mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 7.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 7.5Car lorsque nous étions dans la chair, les passions coupables, excitées par la loi, agissaient dans nos membres, et leur faisaient produire des fruits pour la mort.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 7.5Car lorsque nous étions dans la chair, les passions coupables, excitées par la loi, agissaient dans nos membres, et leur faisaient produire des fruits pour la mort.
Louis Segond 1910
Romains 7.5 Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 7.5En effet, lorsque nous vivions selon la chair, les passions mauvaises, excitées par la loi, agissaient dans nos membres et produisaient des fruits pour la mort.
Auguste Crampon
Romains 7.5 Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions qui engendrent les péchés, excitées par la Loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire des fruits pour la mort.
Bible Pirot-Clamer
Romains 7.5Quand en effet nous étions dans la chair, les passions, source de péchés, excitées par la Loi, travaillaient dans nos membres afin de leur faire produire des fruits de mort.
Bible de Jérusalem
Romains 7.5De fait, quand nous étions dans la chair, les passions pécheresses qui se servent de la Loi opéraient en nos membres afin que nous fructifiions pour la mort.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 7.5En effet, lorsque nous étions dans la chair, les passions pécheresses, excitées par la Loi, agissaient en nos membres, afin que nous portions du fruit pour la mort.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 7.5 Car, lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés provoquées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.
Bible André Chouraqui
Romains 7.5Oui, quand nous étions dans la chair, les passions des fautes que la tora excite travaillaient nos membres en portant fruit pour la mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 7.5Quand nous étions au niveau de la chair, la Loi excitait les désirs de tout ce qui est péché, et ils agissaient en nos membres pour porter des fruits de mort.
Segond 21
Romains 7.5 En effet, lorsque nous étions livrés à notre nature propre, les passions pécheresses éveillées par la loi agissaient dans nos membres, de sorte que nous portions des fruits pour la mort.
King James en Français
Romains 7.5 Car lorsque nous étions dans la chair, les passions des péchés, lesquelles étaient par la loi, agissaient dans nos membres, de manière à produire du fruit pour la mort.
La Septante
Romains 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 7.5cum enim essemus in carne passiones peccatorum quae per legem erant operabantur in membris nostris ut fructificarent morti
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !