Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 7.14
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.14
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 7.14 Car le mari infidèle est sanctifié par la femme fidèle, et la femme infidèle est sanctifiée par le mari fidèle : autrement vos enfants seraient impurs, au lieu que maintenant ils sont saints.
David Martin
1 Corinthiens 7.14 Car le mari infidèle est sanctifié en la femme, et la femme infidèle est sanctifiée dans le mari ; autrement vos enfants seraient impurs ; or maintenant ils sont saints.
Ostervald
1 Corinthiens 7.14 Car le mari incrédule est sanctifié par la femme ; et la femme incrédule est sanctifiée par le mari ; autrement, vos enfants seraient impurs, au lieu qu’ils sont saints maintenant.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 7.14car le mari incrédule a été sanctifié par sa femme, et la femme incrédule a été sanctifiée par le frère, puisque autrement vos enfants seraient impurs, tandis qu’en fait ils sont saints.
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 7.14Car le mari incrédule est sanctifié en sa femme, et la femme incrédule est sanctifiée en son mari ; autrement certes, vos enfants seraient impurs, mais maintenant ils sont saints.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 7.14Le mari qui n’a pas la foi, est sanctifié dans la personne de sa femme, et la femme qui n’a pas la foi, est sanctifiée dans la personne du frère, autrement vos enfants seraient impurs, au lieu qu’ils sont saints.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 7.14 Car le mari incrédule est sanctifié par la femme, et la femme incrédule est sanctifié par le frère, son mari ; puisque autrement vos enfants seraient impurs ; mais maintenant ils sont saints.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 7.14Car la femme a rapproché des fidèles son mari païen ; le frère a rapproché des fidèles sa femme païenne ; si cela n’était pas, vos enfants seraient hors de l’Église, tandis qu’ils sont au nombre des fidèles.
Bible Annotée
1 Corinthiens 7.14 Car le mari incrédule est sanctifié par la femme, et la femme incrédule est sanctifiée par le frère ; autrement vos enfants seraient impurs, mais maintenant ils sont saints.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 7.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 7.14Car le mari infidèle est sanctifié par la femme fidèle, et la femme infidèle est sanctifiée par le mari fidèle ; autrement vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 7.14Car le mari infidèle est sanctifié par la femme fidèle, et la femme infidèle est sanctifiée par le mari fidèle; autrement vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 7.14 Car le mari non-croyant est sanctifié par la femme, et la femme non-croyante est sanctifiée par le frère ; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 7.14Car le mari non croyant est sanctifié par sa femme, et la femme non croyante est sanctifiée par le mari croyant ; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis qu’ils sont saints.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 7.14 Car le mari infidèle est sanctifié par la femme, et la femme infidèle est sanctifiée par le mari ; autrement vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 7.14Car le mari incroyant est sanctifié par la femme, et la femme incroyante est sanctifiée par le frère : puisqu’autrement vos enfants seraient impurs, tandis qu’ils sont saints.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 7.14En effet le mari non croyant se trouve sanctifié par sa femme, et la femme non croyante se trouve sanctifiée par le mari croyant. Car autrement, vos enfants seraient impurs, alors qu’ils sont saints !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 7.14Car le mari non croyant se trouve sanctifié par sa femme, et la femme non croyante se trouve sanctifiée par le mari croyant ; autrement, vos enfants seraient impurs, alors qu’ils sont saints.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 7.14 Car le mari non croyant est sanctifié par la femme, et la femme non croyante est sanctifiée par le mari ; autrement, vos enfants seraient impurs, tandis que maintenant ils sont saints.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 7.14Oui, l’homme non adhérent est consacré par la femme, et la femme non adhérente est consacrée par le frère, sinon vos fils seraient impurs ; mais maintenant, ils sont consacrés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 7.14Car le mari qui n’est pas croyant est sanctifié à travers sa femme, et celui qui est frère sanctifie sa femme qui n’est pas croyante. Autrement vos enfants aussi ne seraient pas purs, alors que de fait ils sont déjà sanctifiés.
Segond 21
1 Corinthiens 7.14 En effet, le mari non croyant bénéficie de la sainteté de sa femme, et la femme non croyante bénéficie de la sainteté de son mari ; autrement, vos enfants ne seraient pas purs, alors qu’en réalité ils sont saints.
King James en Français
1 Corinthiens 7.14 Car le mari non croyant est sanctifié par la femme; et la femme non croyante est sanctifiée par le mari; autrement, vos enfants seraient impurs, mais maintenant ils sont saints.
La Septante
1 Corinthiens 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 7.14sanctificatus est enim vir infidelis in muliere fideli et sanctificata est mulier infidelis per virum fidelem alioquin filii vestri inmundi essent nunc autem sancti sunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !