Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 7.15

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.15

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.15  Mais si la partie infidèle se sépare, qu’elle se sépare ; car un frère ou une sœur ne sont plus assujettis en cette rencontre : mais Dieu nous a appelés pour vivre en paix.

David Martin

1 Corinthiens 7.15  Que si l’infidèle se sépare, qu’il se sépare ; le frère ou la sœur ne sont point asservis dans ce cas-là ; mais Dieu nous a appelés à la paix.

Ostervald

1 Corinthiens 7.15  Que si l’incrédule se sépare, qu’il se sépare ; le frère et la sœur ne sont pas assujettis dans ce cas ; mais Dieu nous a appelés à la paix.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 7.15  Mais si l’incrédule se sépare, qu’on le laisse faire ; le frère ou la sœur ne sont pas asservis dans des cas pareils, mais c’est pour vivre dans la paix que Dieu nous a appelés.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7.15  Et si l’incrédule se sépare, qu’il se sépare ; le frère ou la sœur ne sont pas asservis en de tels cas. Or c’est dans la paix que Dieu nous a appelés.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 7.15  Si le conjoint qui n’a pas la foi, se sépare, eh bien! qu’il se sépare; en pareil cas, le frère ou la soeur ne sont pas liés: c’est pour que nous vivions en paix que Dieu nous a appelés.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.15  Mais si l’incrédule s’en va, qu’il s’en aille ; le frère ou la sœur ne sont pas asservis en pareil cas ; mais Dieu nous a appelés à marcher dans la paix.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 7.15  Si la partie païenne veut se séparer, qu’elle se sépare ! dans ce cas, le frère ou la soeur ne sent pas liés, quoique Dieu vous ait appelés à vivre en paix.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.15  Que si l’incrédule se sépare, qu’il se sépare ; car le frère ou la sœur ne sont plus asservis en ce cas ; mais Dieu nous a appelés à la paix.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 7.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 7.15  Mais si la partie infidèle se sépare, qu’elle se sépare ; car le frère ou la soeur ne sont pas asservis en ce cas ; mais Dieu nous a appelés à la paix.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 7.15  Mais si la partie infidèle se sépare, qu’elle se sépare; car le frère ou la soeur ne sont pas asservis en ce cas; mais Dieu nous a appelés à la paix.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.15  Si le non-croyant se sépare, qu’il se sépare ; le frère ou la sœur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 7.15  Si celui qui n’est pas croyant veut se séparer, qu’il se sépare : dans ce cas, le frère ou la sœur ne sont pas liés. Dieu vous a appelés à vivre dans la paix.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.15  Si l’incrédule se sépare, qu’il se sépare ; le frère ou la sœur ne sont pas asservis dans ces conditions. Dieu nous a appelés dans la paix.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 7.15  Mais si l’incroyant veut se séparer, qu’il se sépare ; le frère ou la sœur ne sont pas assujettis en pareil cas. C’est dans la paix que Dieu vous a appelés.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.15  Mais si la partie non croyante veut se séparer, qu’elle se sépare ; en pareil cas, le frère ou la sœur ne sont pas liés : Dieu vous a appelés à vivre en paix.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 7.15  Mais si le non croyant se sépare, qu’il se sépare ; le frère ou la soeur ne sont pas asservis en pareil cas : c’est pour la paix que Dieu vous a appelés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.15  Si le non-croyant se sépare, qu’il se sépare ; le frère ou la sœur ne sont pas liés dans ces cas-là. Dieu nous a appelés à vivre en paix.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 7.15  Si le non-adhérent se sépare, qu’il se sépare ! Le frère ou la sœur ne sont pas asservis en cela. Elohîms vous appelle à la paix.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 7.15  Si celui qui n’est pas croyant veut se séparer, qu’il se sépare. Le frère ou la sœur mariés avec eux ne sont pas liés dans ce cas, car Dieu nous a appelés à vivre dans la paix.

Segond 21

1 Corinthiens 7.15  Si le non-croyant veut se séparer, qu’il le fasse ; le frère ou la sœur n’est pas lié dans un tel cas. Dieu nous a appelés à vivre en paix.

King James en Français

1 Corinthiens 7.15  Mais si le non croyant s’en va, qu’il parte. Un frère ou une sœur ne sont pas sous obligation en pareil cas; mais Dieu nous a appelés à la paix.

La Septante

1 Corinthiens 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 7.15  quod si infidelis discedit discedat non est enim servituti subiectus frater aut soror in eiusmodi in pace autem vocavit nos Deus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.15  εἰ δὲ ὁ ἄπιστος χωρίζεται, χωριζέσθω· οὐ δεδούλωται ὁ ἀδελφὸς ἢ ἡ ἀδελφὴ ἐν τοῖς τοιούτοις, ἐν δὲ εἰρήνῃ κέκληκεν ⸀ἡμᾶς ὁ θεός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.