Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 7.26

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.26

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.26  Je crois donc qu’il est avantageux, à cause des fâcheuses nécessités de la vie présente ; qu’il est, dis-je, avantageux à l’homme de ne se point marier.

David Martin

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc que cela est bon pour la nécessité présente, en tant qu’il est bon à l’homme d’être ainsi.

Ostervald

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc qu’il est bon, à cause des afflictions présentes, qu’il est bon à l’homme de demeurer comme il est.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 7.26  je pense donc qu’il est bon, vu l’imminente crise, qu’il est bon, dis-je, à un homme d’être en cet état.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7.26  Je pense donc que cela est bon à cause de la nécessité présente ; qu’il est bon pour l’homme d’être ainsi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 7.26  Je crois que cet état est bon à cause de la calamité qui est imminente, oui, je crois qu’il est bon à l’homme d’être ainsi.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc que ceci est bon, à cause de la nécessité présente, qu’il est bon, dis-je, à l’homme d’être tel qu’il est.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 7.26  Je crois qu’il vaut mieux, puisque la crise finale est imminente, oui, je crois qu’il vaut mieux pour l’homme rester comme il est.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc qu’il est bon à l’homme, à cause de la nécessité présente, de demeurer comme il est.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 7.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc qu’il est bon, à cause de la nécessité du temps présent, qu’il est bon, dis-je, pour l’homme d’être ainsi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc qu’il est bon, à cause de la nécessité du temps présent, qu’il est bon, dis-je, pour l’homme d’être ainsi.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.26  Voici donc ce que j’estime bon, à cause des temps difficiles qui s’approchent : il est bon à un homme d’être ainsi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc qu’il est bon, à cause des calamités qui approchent, qu’il est bon, dis-je, pour un homme, de demeurer comme il est.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.26  Je pense donc à cause des difficultés présentes, qu’il est bon à un homme d’être ainsi. —

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 7.26  Je pense donc que cet état est bon, à raison de la nécessité présente ; oui, il est bon pour l’homme d’être ainsi.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.26  Je pense donc que c’est une bonne chose, en raison de la détresse présente, que c’est une bonne chose pour l’homme d’être ainsi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 7.26  Je crois donc que c’est bon, à cause de la détresse présente, qu’il est bon pour l’homme d’être ainsi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.26  Voici donc ce que j’estime bon, à cause des temps difficiles qui s’approchent : il est bon à un homme d’être ainsi.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc que c’est beau d’être ainsi, dans la nécessité présente. Oui, c’est beau pour l’homme d’être ainsi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 7.26  Je pense que c’est une belle décision. Vu les difficultés actuelles, je pense que c’est une belle chose.

Segond 21

1 Corinthiens 7.26  Voici donc ce que j’estime bon, à cause des temps actuels de détresse : il est bon pour chacun de rester comme il est.

King James en Français

1 Corinthiens 7.26  J’estime donc que ceci est bon pour la nécessité présente, je dis qu’il est bon à l’homme d’être ainsi.

La Septante

1 Corinthiens 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 7.26  existimo ergo hoc bonum esse propter instantem necessitatem quoniam bonum est homini sic esse

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.26  νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην, ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.