Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 7.33
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.33
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 7.33 Mais celui qui est marié, s’occupe du soin des choses du monde, et de ce qu’il doit faire pour plaire à sa femme ; et ainsi il se trouve partagé.
David Martin
1 Corinthiens 7.33 Mais celui qui est marié, a soin des choses de ce monde, et comment il plaira à sa femme, [et ainsi] il est divisé.
Ostervald
1 Corinthiens 7.33 Mais celui qui est marié, s’occupe des choses du monde, pour plaire à sa femme.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 7.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 7.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 7.33tandis que celui qui est marié s’inquiète des choses du monde, et de la manière dont il plaira à sa femme,
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 7.33mais celui qui s’est marié, s’inquiète des choses du monde et des moyens de plaire à sa femme.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 7.33l’homme marié se soucie des affaires du monde, il cherche à plaire à sa femme.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 7.33 mais celui qui s’est marié a le cœur occupé des choses du monde, comment il plaira à sa femme.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 7.33L’homme marié a le souci des affaires de ce monde ; il cherche à plaire à sa femme.
Bible Annotée
1 Corinthiens 7.33 mais celui qui est marié s’inquiète des choses du monde, cherchant à plaire à sa femme.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 7.33 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 7.33Mais celui qui est marié s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme ; et il se trouve (ainsi) partagé.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 7.33Mais celui qui est marié s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme; et il se trouve partagé.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 7.33 et celui qui est marié s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 7.33Mais celui qui est marié s’occupe des choses du monde, cherchant à plaire à sa femme ; aussi a-t-il le cœur partagé.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 7.33 celui qui est marié a souci des choses du monde, il cherche à plaire à sa femme, et il est partagé.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 7.33L’homme marié a pour souci les choses de ce monde, comment il pourra plaire à sa femme ;
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 7.33Celui qui s’est marié a souci des affaires du monde, des moyens de plaire à sa femme ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 7.33Celui qui s’est marié a souci des affaires du monde, des moyens de plaire à sa femme ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 7.33 et celui qui est marié s’inquiète des choses du monde, des moyens de plaire à sa femme.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 7.33Et le mari s’inquiète des réalités de l’univers, et comment plaire à la femme,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 7.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 7.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 7.33Par contre, celui qui est marié est tout occupé de choses de ce monde, cherchant comment plaire à sa femme. Et il est divisé.
Segond 21
1 Corinthiens 7.33 alors que celui qui est marié se préoccupe des affaires de ce monde, des moyens de plaire à sa femme.
King James en Français
1 Corinthiens 7.33 Mais celui qui est marié, s’occupe des choses du monde, comment il peut plaire à sa femme.
La Septante
1 Corinthiens 7.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 7.33qui autem cum uxore est sollicitus est quae sunt mundi quomodo placeat uxori et divisus est
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 7.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !