Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 7.2
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 7.2
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 7.2 Donnez-nous place dans votre cœur. Nous n’avons fait tort à personne ; nous n’avons corrompu l’esprit de personne ; nous n’avons pris le bien de personne.
David Martin
2 Corinthiens 7.2 Recevez-nous, nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons corrompu personne, nous n’avons pillé personne.
Ostervald
2 Corinthiens 7.2 Recevez-nous, nous n’avons fait tort à personne ; nous n’avons nui à personne ; nous n’avons trompé personne.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 7.2Faites-nous une place : nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons dupé personne ;
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 7.2Comprenez-nous : nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons corrompu personne, nous n’avons fait notre profit de personne.
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 7.2Donnez-nous une place dans vos coeurs. Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons dupé personne.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 7.2 Recevez-nous : nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous ne nous sommes enrichis aux dépens de personne.
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 7.2Accueillez-nous ; nous n’avons fait tort à personne ; nous n’avons nui à personne ; nous n’avons exploité personne ;
Bible Annotée
2 Corinthiens 7.2 Accueillez-nous ; nous n’avons fait tort à personne ; nous n’avons corrompu personne ; nous n’avons trompé personne.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 7.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 7.2Accueillez-nous. Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons nui (corrompu) à personne, nous n’avons exploité personne.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 7.2Accueillez-nous. Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons nui à personne, nous n’avons exploité personne.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 7.2 Donnez-nous une place dans vos cœurs ! Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons tiré du profit de personne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 7.2Donnez-nous une place dans vos cœurs : nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons dépouillé personne, nous n’avons exploité personne.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 7.2 Recevez-nous. Nous n’avons fait de tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons exploité personne.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 7.2Faites-nous place dans vos cœurs ! Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons exploité personne.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 7.2Faites-nous place en vos cœurs. Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons exploité personne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 7.2Comprenez-nous. Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons exploité personne.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 7.2 Donnez-nous une place dans vos cœurs ! Nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons tiré du profit de personne.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 7.2Accueillez-nous : nous n’avons nui à personne, nous n’avons lésé personne, nous n’avons exploité personne.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 7.2Réservez-nous une place chez vous. Nous n’avons fait de tort à personne; nous n’avons méprisé personne, nous n’avons profité de personne.
Segond 21
2 Corinthiens 7.2 Faites-nous une place dans votre cœur ! Nous n’avons fait de tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous n’avons exploité personne.
King James en Français
2 Corinthiens 7.2 Recevez-nous, nous n’avons fait tort à personne; nous n’avons corrompu personne; nous·n’avons exploité personne.
La Septante
2 Corinthiens 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 7.2capite nos neminem laesimus neminem corrupimus neminem circumvenimus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 7.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !