Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 7.4

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 7.4

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 7.4  Je vous parle avec grande liberté ; j’ai grand sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie parmi toutes mes souffrances.

David Martin

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande liberté envers vous, j’ai grand sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation, je suis plein de joie dans toute notre affliction.

Ostervald

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande assurance avec vous ; j’ai grand sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation ; je suis comblé de joie dans toutes nos afflictions.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 7.4  j’ai une grande confiance en vous, j’ai grand sujet de m’enorgueillir de vous ; je suis rempli de consolation, je suis plus que comblé de joie au milieu de toute notre tribulation.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande assurance dans mes rapports avec vous ; j’ai grand sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation ; j’ai surabondance de joie dans toute notre tribulation.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 7.4  Je m’épanche avec vous; je suis tout fier de vous; je suis rempli de consolation; je suis inondé de joie au milieu de toutes mes afflictions.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 7.4  Ma franchise est grande envers vous, je me glorifie grandement de vous ; je suis rempli de consolation ; ma joie surabonde au milieu de toute notre affliction.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande confiance en vous ; je suis tout fier de vous ; je suis extrêmement consolé, je nage dans la joie, si grandes que soient nos afflictions.

Bible Annotée

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande confiance en vous ; j’ai tout sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie dans toutes nos afflictions.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 7.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande confiance (liberté) en vous, je me glorifie beaucoup de vous ; je suis rempli de consolation, je surabonde de joie parmi toutes nos tribulations.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande confiance en vous, je me glorifie beaucoup de vous; je suis rempli de consolation, je surabonde de joie parmi toutes nos tribulations.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande confiance en vous, j’ai tout sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos tribulations.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 7.4  J’ai en vous une entière confiance ; j’ai tout sujet de me glorifier à votre égard ; je suis rempli de consolation ; je suis comblé de joie au miheu de toutes nos afflictions.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 7.4  Je vous parle en toute franchise, j’ai grand sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation, je surabonde de joie au milieu de toutes nos tribulations.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 7.4  J’ai grande confiance en vous ; je suis très fier de vous. Je suis rempli de consolation ; ma joie excède toutes nos tribulations.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 7.4  J’ai grande confiance en vous, je suis très fier de vous. Je suis comblé de consolation ; je surabonde de joie dans toute notre tribulation.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 7.4  Grande est mon assurance à votre égard, grande ma vanterie à votre sujet. Je suis rempli de réconfort ; je surabonde de joie dans toute notre affliction.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande confiance en vous, j’ai tout sujet de me glorifier de vous ; je suis rempli de consolation, je suis comblé de joie au milieu de toutes nos afflictions.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 7.4  Grande est ma hardiesse pour vous, grande est ma fierté à cause de vous. Je suis plein de réconfort, je déborde de chérissement dans tous nos tourments.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 7.4  Je sais que je peux compter sur vous et je suis fier de vous; j’en suis très réconforté et c’est pour moi une grande joie dans mes épreuves.

Segond 21

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande confiance en vous, j’ai toute raison d’être fier de vous ; je suis pleinement réconforté, débordant de joie au milieu de toutes nos difficultés.

King James en Français

2 Corinthiens 7.4  J’ai une grande audace de discours envers vous; j’ai grand sujet de me glorifier de vous; je suis rempli de réconfort; je suis comblé de joie dans toute notre affliction.

La Septante

2 Corinthiens 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 7.4  multa mihi fiducia est apud vos multa mihi gloriatio pro vobis repletus sum consolatione superabundo gaudio in omni tribulatione nostra

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 7.4  πολλή μοι παρρησία πρὸς ὑμᾶς, πολλή μοι καύχησις ὑπὲρ ὑμῶν· πεπλήρωμαι τῇ παρακλήσει, ὑπερπερισσεύομαι τῇ χαρᾷ ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.