Comparateur biblique pour Deutéronome 7.17
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 7.17 Si vous dites en votre cœur : Ces nations sont plus nombreuses que nous ; comment pourrons-nous les exterminer ?
David Martin
Deutéronome 7.17 Si tu dis en ton cœur : Ces nations-là sont en plus grand nombre que moi, comment les pourrai-je déposséder ?
Ostervald
Deutéronome 7.17 Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 7.17 Si tu dis en ton cœur : elles sont plus nombreuses que moi, ces nations, comment pourrai-je les déposséder ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 7.17 Si tu dis dans ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les chasser ?
Bible de Lausanne
Deutéronome 7.17 Que si tu dis dans ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi ; comment pourrais-je les déposséder ? ne les crains point.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 7.17 Si tu dis dans ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les déposséder ?
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 7.17 Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi comment pourrai-je les déposséder ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 7.17 Peut-être diras-tu en ton cœur : « Ces nations-là sont plus considérables que moi ; comment pourrai-je les déposséder? »
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 7.17 Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que nous ; comment pourrons-nous les exterminer ?
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 7.17 Si vous dites en votre coeur: Ces nations sont plus nombreuses que nous; comment pourrons-nous les exterminer?
Louis Segond 1910
Deutéronome 7.17 Peut-être diras-tu dans ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi ; comment pourrai-je les chasser ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 7.17 Que si tu dis dans ton cœur : « Ces nations sont plus nombreuses que moi ; comment pourrai-je les chasser ? »
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 7.17 Que si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les chasser ?
Bible de Jérusalem
Deutéronome 7.17 Peut-être vas-tu dire en ton cœur : "Ces nations sont plus nombreuses que moi, comment pourrais-je les déposséder ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 7.17 Peut-être diras-tu dans ton cœur : Ces nations sont plus nombreuses que moi ; comment pourrai-je les chasser ?
Bible André Chouraqui
Deutéronome 7.17 Oui, tu diras en ton cœur : ‹ Ces nations sont nombreuses plus que moi. Comment pourrais-je les déshériter ? ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 7.17 Tu diras peut-être: ‘Ces peuplades sont plus nombreuses que moi, comment pourrai-je les chasser?’
Segond 21
Deutéronome 7.17 Peut-être diras-tu dans ton cœur : ‹ Ces nations sont plus nombreuses que moi. Comment pourrais-je les chasser ? ›
King James en Français
Deutéronome 7.17 Si tu dis en ton cœur : Ces nations sont plus (nombreuses) que moi, comment pourrai-je les déposséder?
La Septante
Deutéronome 7.17 ἐὰν δὲ λέγῃς ἐν τῇ διανοίᾳ σου ὅτι πολὺ τὸ ἔθνος τοῦτο ἢ ἐγώ πῶς δυνήσομαι ἐξολεθρεῦσαι αὐτούς.
La Vulgate
Deutéronome 7.17 si dixeris in corde tuo plures sunt gentes istae quam ego quomodo potero delere eas
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 7.17 כִּ֤י תֹאמַר֙ בִּלְבָ֣בְךָ֔ רַבִּ֛ים הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִמֶּ֑נִּי אֵיכָ֥ה אוּכַ֖ל לְהֹורִישָֽׁם׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.