Deutéronome 7.20 Le Seigneur, votre Dieu, enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu vous échapper et se cacher !
David Martin
Deutéronome 7.20 Même l’Éternel ton Dieu enverra contr’eux des frelons, jusqu’à ce que ceux qui resteront, et ceux qui se seront cachés de devant toi soient péris.
Ostervald
Deutéronome 7.20 Et même, l’Éternel ton Dieu enverra contre eux les frelons, jusqu’à ce que ceux qui resteront et ceux qui se cacheront aient péri de devant toi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 7.20Et aussi l’Éternel enverra le tsirâ (frelon) sur eux jusqu’à la perdition de ceux qui restent et qui se cachent devant toi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 7.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 7.20Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi contre eux les frelons, jusqu’à l’extermination des survivants et de ceux qui se cachent devant toi.
Bible de Lausanne
Deutéronome 7.20Et même l’Éternel, ton Dieu, enverra les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront demeurés de reste et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 7.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 7.20 Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront restés et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 7.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 7.20 Et même l’Éternel ton Dieu enverra sur eux les frelons jusqu’à la destruction de ceux qui seront demeurés de reste et qui se seront cachés de devant toi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 7.20 De plus, l’Éternel, ton Dieu, suscitera contre eux les frelons, pour achever les survivants qui se seraient dérobés à toi.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 7.20(De plus) Le Seigneur ton Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu t’échapper et se cacher.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 7.20Le Seigneur votre Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’Il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu vous échapper et se cacher.
Louis Segond 1910
Deutéronome 7.20 L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 7.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 7.20 Yahweh, ton Dieu, enverra même sur eux les frelons, jusqu’à ce que soient détruits ceux qui auront pu échapper et se cacher devant toi.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 7.20Yahweh, ton Dieu, enverra même sur eux des frelons, en sorte que soient détruits ceux-là mêmes qui auraient pu échapper et se cacher devant toi.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 7.20De plus, Yahvé ton Dieu enverra des frelons pour anéantir ceux qui seraient restés et se seraient cachés devant toi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 7.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 7.20 L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 7.20Même la guêpe, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, l’enverra contre eux, jusqu’à la perte des restants et des cachés, en face de toi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 7.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 7.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 7.20Il enverra même contre eux les frelons, pour faire mourir ceux qui resteraient encore ou qui se seraient cachés devant toi.
Segond 21
Deutéronome 7.20 L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la disparition des survivants et de ceux qui te seraient cachés.
King James en Français
Deutéronome 7.20 De plus, le SEIGNEUR ton Dieu enverra les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront restés et ceux qui se cacheront de devant toi aient péri.