Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 7.20

Comparateur biblique pour Deutéronome 7.20

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 7.20  Le Seigneur, votre Dieu, enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu vous échapper et se cacher !

David Martin

Deutéronome 7.20  Même l’Éternel ton Dieu enverra contr’eux des frelons, jusqu’à ce que ceux qui resteront, et ceux qui se seront cachés de devant toi soient péris.

Ostervald

Deutéronome 7.20  Et même, l’Éternel ton Dieu enverra contre eux les frelons, jusqu’à ce que ceux qui resteront et ceux qui se cacheront aient péri de devant toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 7.20  Et aussi l’Éternel enverra le tsirâ (frelon) sur eux jusqu’à la perdition de ceux qui restent et qui se cachent devant toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 7.20  Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi contre eux les frelons, jusqu’à l’extermination des survivants et de ceux qui se cachent devant toi.

Bible de Lausanne

Deutéronome 7.20  Et même l’Éternel, ton Dieu, enverra les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront demeurés de reste et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 7.20  Et l’Éternel, ton Dieu, enverra aussi les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront restés et ceux qui se seront cachés devant toi aient péri.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 7.20  Et même l’Éternel ton Dieu enverra sur eux les frelons jusqu’à la destruction de ceux qui seront demeurés de reste et qui se seront cachés de devant toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 7.20  De plus, l’Éternel, ton Dieu, suscitera contre eux les frelons, pour achever les survivants qui se seraient dérobés à toi.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 7.20  (De plus) Le Seigneur ton Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu t’échapper et se cacher.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 7.20  Le Seigneur votre Dieu enverra même contre eux des frelons, jusqu’à ce qu’Il ait détruit et perdu entièrement tous ceux qui auront pu vous échapper et se cacher.

Louis Segond 1910

Deutéronome 7.20  L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 7.20  Yahweh, ton Dieu, enverra même sur eux les frelons, jusqu’à ce que soient détruits ceux qui auront pu échapper et se cacher devant toi.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 7.20  Yahweh, ton Dieu, enverra même sur eux des frelons, en sorte que soient détruits ceux-là mêmes qui auraient pu échapper et se cacher devant toi.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 7.20  De plus, Yahvé ton Dieu enverra des frelons pour anéantir ceux qui seraient restés et se seraient cachés devant toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 7.20  L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 7.20  Même la guêpe, IHVH-Adonaï, ton Elohîms, l’enverra contre eux, jusqu’à la perte des restants et des cachés, en face de toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 7.20  Il enverra même contre eux les frelons, pour faire mourir ceux qui resteraient encore ou qui se seraient cachés devant toi.

Segond 21

Deutéronome 7.20  L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la disparition des survivants et de ceux qui te seraient cachés.

King James en Français

Deutéronome 7.20  De plus, le SEIGNEUR ton Dieu enverra les frelons contre eux, jusqu’à ce que ceux qui seront restés et ceux qui se cacheront de devant toi aient péri.

La Septante

Deutéronome 7.20  καὶ τὰς σφηκίας ἀποστελεῖ κύριος ὁ θεός σου εἰς αὐτούς ἕως ἂν ἐκτριβῶσιν οἱ καταλελειμμένοι καὶ οἱ κεκρυμμένοι ἀπὸ σοῦ.

La Vulgate

Deutéronome 7.20  insuper et crabrones mittet Dominus Deus tuus in eos donec deleat omnes atque disperdat qui te fugerint et latere potuerint

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 7.20  וְגַם֙ אֶת־הַצִּרְעָ֔ה יְשַׁלַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בָּ֑ם עַד־אֲבֹ֗ד הַנִּשְׁאָרִ֛ים וְהַנִּסְתָּרִ֖ים מִפָּנֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 7.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.