Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.21

Comparateur biblique pour Hébreux 7.21

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.21  (car au lieu que les autres prêtres ont été établis sans serment, celui-ci l’a été avec serment, Dieu lui ayant dit : Le Seigneur a juré, et son serment demeurera immuable, que vous serez le prêtre éternel selon l’ordre de Melchisédech ; )

David Martin

Hébreux 7.21  Mais celui-ci l’a été avec serment, par celui qui lui a dit : le Seigneur l’a juré, et il ne s’en repentira point : tu es Sacrificateur éternellement selon l’ordre de Melchisédec.

Ostervald

Hébreux 7.21  Mais celui-ci l’a été avec serment, par celui qui lui a dit : Le Seigneur a juré, et il ne se repentira point ; tu es Sacrificateur pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédec),

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.21  car, tandis que les autres sont devenus prêtres sans qu’il y ait eu de serment, pour lui, il l’est devenu avec un serment prêté par Celui qui lui dit : «  Le Seigneur en a fait le serment, et Il ne s’en repentira pas : Tu es prêtre pour l’éternité  »), —

Bible de Lausanne

Hébreux 7.21  (car tandis que ceux-là ont été faits sacrificateurs sans serment, celui-ci l’a été avec serment par celui qui lui a dit : « Le Seigneur a juré et il ne se repentira point : Tu es sacrificateur éternellement, selon l’ordre de Melchisédec »,

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.21  que son sacerdoce n’a pas été institué sans l’intervention du serment.

John Nelson Darby

Hébreux 7.21  (car ceux-là sont devenus sacrificateurs sans serment, mais celui-ci l’est devenu avec serment, par celui qui a dit de lui : « Le Seigneur a juré et ne se repentira pas : Tu es sacrificateur pour l’éternité selon l’ordre de Melchisédec »),

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.21  mais lui a été consacré avec le serment de Celui qui a dit : « Le Seigneur a juré et il ne s’en repentira pas ; Tu es prêtre à tout jamais. »

Bible Annotée

Hébreux 7.21  lui, l’est devenu avec serment par celui qui lui dit : Le Seigneur l’a juré, et il ne s’en repentira point : Tu es sacrificateur éternellement).

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.21  mais celui-ci a été établi avec serment, Dieu lui ayant dit : Le Seigneur a juré, et il ne s’en repentira pas, tu es prêtre pour l’éternité),

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.21  mais Celui-ci a été établi avec serment, Dieu Lui ayant dit: Le Seigneur a juré, et Il ne S’en repentira pas, Tu es prêtre pour l’éternité),

Louis Segond 1910

Hébreux 7.21  — car, tandis que les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, Jésus l’est devenu avec serment par celui qui lui a dit : Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas : Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l’ordre de Melchisédek. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.21  Les autres sacrificateurs furent institués sans serment ; mais lui, il l’a été avec serment, par celui qui lui a dit : « Le Seigneur l’a juré, et il ne s’en repentira point : tu es sacrificateur pour l’éternité ! »

Auguste Crampon

Hébreux 7.21  celui-ci l’a été avec serment par celui qui lui a dit : « Le Seigneur l’a juré, et il ne s’en repentira pas : Tu es prêtre pour toujours selon l’ordre de Melchisédech?», —

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.21  car tandis que les autres ont été établis prêtres sans serment, pour lui est intervenu le serment de celui qui a dit : Le Seigneur l’a juré et il ne se repentira pas : Tu es prêtre pour toujours.

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.21  mais celui-ci l’a été avec serment, par Celui qui lui a dit : "Le Seigneur a juré, et il ne s’en repentira pas : Tu es prêtre pour l’éternité."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.21  mais lui, c’est avec serment, par Celui qui lui a dit : Le Seigneur l’a juré, et il ne s’en repentira pas : tu es prêtre à jamais —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.21  car les Lévites sont devenus sacrificateurs sans serment, mais Jésus l’est devenu avec serment par celui qui lui a dit : Le Seigneur a juré, et il ne se repentira pas : Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l’ordre de Melchisédek ;

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.21  Mais, lui, il l’est avec serment, par la parole à lui dite : « IHVH-Adonaï l’a juré, il ne le regrettera pas : Tu es desservant en pérennité. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.21  Dieu lui a fait ce serment: Le Seigneur l’a juré et ne reviendra pas sur sa parole: Tu es prêtre pour toujours.

Segond 21

Hébreux 7.21  En effet, si les Lévites sont devenus prêtres sans qu’un serment soit prêté, Jésus l’est devenu à travers le serment prêté par Dieu qui lui a dit : Le Seigneur l’a juré, et il ne se rétractera pas : ‹ Tu es prêtre pour toujours [à la manière de Melchisédek]. ›

King James en Français

Hébreux 7.21  (Car ces prêtres-là ont été faits sans serment; mais celui-ci l’a été avec serment, par celui qui lui a dit: Le SEIGNEUR a juré, et ne se repentira pas; Tu es un prêtre pour toujours, selon l’ordre de Melchisédec,)

La Septante

Hébreux 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.21  hic autem cum iureiurando per eum qui dixit ad illum iuravit Dominus et non paenitebit tu es sacerdos in aeternum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.21  ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν· Ὤμοσεν κύριος, καὶ οὐ μεταμεληθήσεται, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν ⸀αἰῶνα),

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.