Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.24

Comparateur biblique pour Hébreux 7.24

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.24  Mais comme celui-ci demeure éternellement, il possède un sacerdoce qui est éternel.

David Martin

Hébreux 7.24  Mais celui-ci, parce qu’il demeure éternellement, il a une Sacrificature perpétuelle.

Ostervald

Hébreux 7.24  Mais lui, parce qu’il subsiste pour l’éternité, il possède un sacerdoce qui ne passe point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.24  pour lui, comme il demeure pour l’éternité, il possède la prêtrise indéfectible,

Bible de Lausanne

Hébreux 7.24  celui-ci, parce qu’il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui ne se transmet point

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.24  mais lui, parce qu’il subsiste «éternellement,» il possède le sacerdoce qui ne se transmet point.

John Nelson Darby

Hébreux 7.24  mais celui-ci, parce qu’il demeure éternellement, a la sacrificature qui ne se transmet pas.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.24  Mais lui, qui est nommé « à tout jamais », possède le sacerdoce intransmissible.

Bible Annotée

Hébreux 7.24  lui, parce qu’il demeure pour l’éternité, a la sacrificature qui ne passe point à un autre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.24  mais celui-ci, parce qu’il demeure éternellement, possède un sacerdoce éternel.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.24  mais Celui-ci, parce qu’Il demeure éternellement, possède un sacerdoce éternel.

Louis Segond 1910

Hébreux 7.24  Mais lui, parce qu’il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n’est pas transmissible.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.24  Mais lui, parce qu’il subsiste éternellement, possède le sacerdoce qui ne se transforme point.

Auguste Crampon

Hébreux 7.24  mais lui, parce qu’il demeure éternellement, il possède un sacerdoce qui ne se transmet point.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.24  tandis que lui, parce qu’il demeure à jamais, possède un sacerdoce qui ne passera pas.

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.24  mais lui, du fait qu’il demeure pour l’éternité, il a un sacerdoce immuable.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.24  mais lui, qui demeure à jamais, possède un sacerdoce intransmissible.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.24  Mais lui, parce qu’il demeure éternellement, possède un sacerdoce qui n’est pas transmissible.

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.24  Mais lui, par le fait qu’il dure en pérennité, il a un sacerdoce intransmissible.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.24  Lui, au contraire, demeure pour les siècles et personne ne peut lui enlever le sacerdoce;

Segond 21

Hébreux 7.24  mais lui, parce qu’il demeure éternellement, possède la fonction de prêtre qui ne se transmet pas.

King James en Français

Hébreux 7.24  Mais cet homme, parce qu’il demeure pour toujours, possède une prêtrise qui ne se transmet pas.

La Septante

Hébreux 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.24  hic autem eo quod maneat in aeternum sempiternum habet sacerdotium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.24  ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.