Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.3

Comparateur biblique pour Hébreux 7.3

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.3  qui est sans père, sans mère, sans généalogie ; qui n’a ni commencement ni fin de sa vie, étant ainsi l’image du Fils de Dieu, demeure prêtre pour toujours.

David Martin

Hébreux 7.3  Sans père, sans mère, sans généalogie, n’ayant ni commencement de jours, ni fin de vie, mais étant fait semblable au Fils de Dieu, il demeure Sacrificateur à toujours.

Ostervald

Hébreux 7.3  Il a été sans père, sans mère, sans généalogie, n’ayant ni commencement de jours, ni fin de vie ; rendu semblable au Fils de Dieu, il demeure sacrificateur pour toujours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.3  lui, qui est sans père, sans mère, sans généalogie, — lui, qui n’a ni commencement de temps, ni fin de vie, mais qui a été rendu semblable au fils de Dieu, — il demeure prêtre à perpétuité.

Bible de Lausanne

Hébreux 7.3  sans père, sans mère, sans généalogie, n’ayant ni commencement de jours ni fin de vie, mais assimilé au Fils de Dieu, [ce Melchisédec] demeure sacrificateur à perpétuité.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.3  — qui est sans père, sans mère, sans aïeux, sans commencement de jours ni fin de vie, — qui est enfin tout à fait semblable au Fils de Dieu, ce Melchisédec, dis-je, demeure sacrificateur à perpétuité.

John Nelson Darby

Hébreux 7.3  sans père, sans mère, sans généalogie, n’ayant ni commencement de jours, ni fin de vie, mais assimilé au Fils de Dieu, demeure sacrificateur à perpétuité.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.3  qui est sans père, sans mère, sans généalogie, dont les jours et la vie n’ont ni commencement, ni fin, qui est absolument assimilé au Fils de Dieu, reste « prêtre à perpétuité ».

Bible Annotée

Hébreux 7.3  sans père, sans mère, sans généalogie, n’ayant ni commencement de jours, ni fin de vie, mais assimilé au Fils de Dieu, demeure sacrificateur à perpétuité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.3  qui est sans père, sans mère, sans généalogie ; qui n’a ni commencement de jours, ni fin de sa vie, qui est rendu semblable au Fils de Dieu, demeure prêtre à perpétuité.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.3  qui est sans père, sans mère, sans généalogie; qui n’a ni commencement de jours, ni fin de sa vie, qui est rendu semblable au Fils de Dieu, demeure prêtre à perpétuité.

Louis Segond 1910

Hébreux 7.3  qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n’a ni commencement de jours ni fin de vie, — mais qui est rendu semblable au Fils de Dieu, — ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.3  sans père, sans mère, sans généalogie ; qui n’a ni commencement de jours, ni fin de vie, et qui est ainsi rendu semblable au Fils de Dieu, — ce Melchisédec demeure sacrificateur à perpétuité.

Auguste Crampon

Hébreux 7.3  — qui est sans père, sans mère, sans généalogie, qui n’a ni commencement de jours, ni fin de vie, — et qui est ainsi devenu semblable au Fils de Dieu : ce Melchisédech demeure prêtre pour toujours.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.3  qui n’a ni père, ni mère, ni généalogie, dont la vie n’a ni commencement ni fin, et qui est ainsi la figure du Fils de Dieu, Melchisédech est prêtre pour toujours.

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.3  qui est sans père, sans mère, sans généalogie, dont les jours n’ont pas de commencement et dont la vie n’a pas de fin, qui est assimilé au Fils de Dieu, ce Melchisédech demeure prêtre pour toujours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.3  qui est sans père, sans mère, sans généalogie, dont les jours n’ont pas de commencement ni la vie de fin, [ce Melchisédech], assimilé au Fils de Dieu, demeure prêtre pour toujours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.3  il est sans père, sans mère, sans généalogie, il n’a ni commencement de jours ni fin de vie, mais il est rendu semblable au Fils de Dieu ; ce Melchisédek demeure sacrificateur à perpétuité.

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.3  sans père, sans mère, sans généalogie, sans en-tête de jours ni fin de vie, mais assimilé à Bèn Elohîms, il demeure le desservant en pérennité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.3  Pour lui on ne parle pas de père ni de mère ou d’ancêtres; on ne mentionne ni commencement ni fin de ses jours. Voilà bien le prêtre qui demeure à jamais, vraie figure du Fils de Dieu.

Segond 21

Hébreux 7.3  On ne lui connaît ni père ni mère, ni généalogie, ni commencement de jours ni fin de vie, mais, rendu semblable au Fils de Dieu, il reste prêtre pour toujours.

King James en Français

Hébreux 7.3  Sans père, sans mère, sans descendant, n’ayant ni commencement de jours, ni fin de vie; mais fait semblable au Fils de Dieu, il demeure prêtre à toujours.

La Septante

Hébreux 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.3  sine patre sine matre sine genealogia neque initium dierum neque finem vitae habens adsimilatus autem Filio Dei manet sacerdos in perpetuum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.3  ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.