Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 7.9

Comparateur biblique pour Hébreux 7.9

Lemaistre de Sacy

Hébreux 7.9  Et de plus Lévi, qui reçoit la dîme des autres, l’a payée lui-même, pour ainsi dire, en la personne d’Abraham ;

David Martin

Hébreux 7.9  Et, par manière de parler, Lévi même qui prend des dîmes, a été dîmé en Abraham.

Ostervald

Hébreux 7.9  Et Lévi, qui prélève les dîmes, les a aussi payées, pour ainsi dire, par Abraham ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 7.9  et c’est aussi, pour ainsi dire, sur Lévi, lui qui perçoit les dîmes, que, par l’intermédiaire d’Abraham, est levée la dîme ;

Bible de Lausanne

Hébreux 7.9  Et pour ainsi dire, dans la personne d’Abraham{Grec par le moyen d’Abraham.} Lévi même qui reçoit les dîmes, a été dîmé ;

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 7.9  Et Lévi même, qui perçoit la dîme, la lui a, pour ainsi dire, payée en la personne d’Abraham,

John Nelson Darby

Hébreux 7.9  et, pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit des dîmes, a été dîmé en Abraham,

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 7.9  et Lévi lui-même, pour ainsi dire, lui qui doit percevoir la dîme, l’a payée dans la personne d’Abraham,

Bible Annotée

Hébreux 7.9  Et, par le moyen d’Abraham, pour ainsi dire, c’est sur Lévi aussi, qui reçoit les dîmes, que la dîme a été levée ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 7.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 7.9  Et, pour ainsi dire, Lévi lui-même, qui a perçu la dîme, l’a payée par Abraham ;

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 7.9  Et, pour ainsi dire, Lévi lui-même, qui a perçu la dîme, l’a payée par Abraham;

Louis Segond 1910

Hébreux 7.9  De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l’a payée, pour ainsi dire, par Abraham ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 7.9  Et l’on peut dire que ce Lévi, qui prélève la dîme, l’a payée lui-même dans la personne d’Abraham ;

Auguste Crampon

Hébreux 7.9  Et Lévi même, qui perçoit la dîme, l’a payée, pour ainsi dire, en la personne d’Abraham ;

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 7.9  Enfin Lévi même, qui perçoit la dîme, l’a payée, pour ainsi dire, en la personne d’Abraham :

Bible de Jérusalem

Hébreux 7.9  Enfin c’est pour ainsi dire Lévi lui-même, lui qui perçoit la dîme, qui se trouve l’avoir payée en la personne d’Abraham ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 7.9  Et pour ainsi dire, en la personne d’Abraham, c’est Lévi même, lui qui perçoit les dîmes, qui a été soumis à la dîme ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 7.9  De plus, Lévi, qui perçoit la dîme, l’a payée, pour ainsi dire, par Abraham ;

Bible André Chouraqui

Hébreux 7.9  Pour ainsi dire, par l’intermédiaire d’Abrahâm, même Lévi, celui qui perçoit les dîmes, a été dîmé,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 7.9  Mieux encore: si Abraham a payé la dîme, Lévi aussi, le receveur des dîmes, a payé avec lui,

Segond 21

Hébreux 7.9  En outre Lévi, qui perçoit la dîme, l’a pour ainsi dire aussi payée par l’intermédiaire d’Abraham.

King James en Français

Hébreux 7.9  Et pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit les dîmes, a payé les dîmes en Abraham;

La Septante

Hébreux 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 7.9  et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 7.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 7.9  καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι’ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.