Josué 7.14 Vous vous présenterez demain au matin chacun dans votre tribu : et le sort étant tombé sur l’une des tribus, on passera de cette tribu aux familles qui la composent, des familles aux maisons, et de la maison à chaque particulier.
David Martin
Josué 7.14 Vous vous approcherez donc le matin selon vos Tribus ; et la Tribu que l’Éternel aura saisie s’approchera selon les familles ; et la famille que l’Éternel aura saisie s’approchera selon les maisons ; et la maison que l’Éternel aura saisie, s’approchera selon les têtes.
Ostervald
Josué 7.14 Vous vous approcherez donc, le matin, selon vos tribus ; et la tribu que l’Éternel saisira s’approchera par familles ; et la famille que l’Éternel saisira s’approchera par maisons ; et la maison que l’Éternel saisira s’approchera par hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 7.14Vous vous présenterez demain matin par tribus, alors la tribu que l’Éternel atteindra, se présentera par maisons, et la maison que l’Éternel atteindra, se présentera par hommes (isolés).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 7.14Vous vous présenterez donc le matin par Tribus, et la Tribu que tirera l’Éternel, s’avancera par familles, et la famille que l’Éternel tirera s’avancera par maisons, et la maison que tirera l’Éternel s’avancera par individus.
Bible de Lausanne
Josué 7.14Vous vous approcherez le matin selon vos tribus : et la tribu que l’Éternel prendra s’approchera par familles, et la famille que l’Éternel prendra s’approchera par maisons, et la maison que l’Éternel prendra s’approchera par hommes.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 7.14 Vous vous approcherez le matin, selon vos tribus ; et il arrivera que la tribu que l’Éternel prendra s’approchera par familles ; et la famille que l’Éternel prendra s’approchera par maisons ; et la maison que l’Éternel prendra s’approchera par hommes :
Nouveau Testament Stapfer
Josué 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 7.14 Et vous vous approcherez le matin par tribus, et la tribu que l’Éternel aura saisie s’approchera par familles, et la famille que l’Éternel aura saisie s’approchera par maisons, et la maison que l’Éternel aura saisie s’approchera par individus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 7.14 Vous vous avancerez donc, demain matin, par tribus ; et alors, la tribu que l’Éternel aura désignée s’avancera par familles, et la famille que l’Éternel aura désignée s’avancera par groupes, et le groupe désigné s’avancera par individus.
Glaire et Vigouroux
Josué 7.14Vous vous présenterez demain matin chacun dans votre tribu ; et le sort étant tombé sur l’une des tribus, on passera de cette tribu aux familles qui la composent, des familles aux maisons, et de la maison à chaque particulier.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 7.14Vous vous présenterez demain matin chacun dans votre tribu; et le sort étant tombé sur l’une des tribus, on passera de cette tribu aux familles qui la composent, des familles aux maisons, et de la maison à chaque particulier.
Louis Segond 1910
Josué 7.14 Vous vous approcherez le matin selon vos tribus ; et la tribu que désignera l’Éternel s’approchera par famille, et la famille que désignera l’Éternel s’approchera par maisons, et la maison que désignera l’Éternel s’approchera par hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 7.14 Vous vous approcherez le matin selon vos tribus, et la tribu que Yahweh aura saisie s’approchera par familles, et la famille que Yahweh aura saisie s’approchera par maisons, et la maison que Yahweh aura saisie s’approchera par têtes.
Bible Pirot-Clamer
Josué 7.14Vous vous approcherez donc au matin selon vos tribus. La tribu que Yahweh aura désignée par le sort approchera par clans. Le clan que Yahweh aura désigné par le sort approchera par maisons. La maison que Yahweh aura désignée par le sort approchera homme par homme.
Bible de Jérusalem
Josué 7.14Vous vous présenterez donc demain matin, par tribus, et la tribu que Yahvé aura désignée par le sort se présentera par clans, et le clan que Yahvé aura désigné par le sort se présentera par familles, et la famille que Yahvé aura désignée par le sort se présentera homme par homme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 7.14 Vous vous approcherez le matin selon vos tribus ; et la tribu que désignera l’Éternel s’approchera par famille, et la famille que désignera l’Éternel s’approchera par maisons, et la maison que désignera l’Éternel s’approchera par hommes.
Bible André Chouraqui
Josué 7.14Présentez-vous, le matin par vos rameaux. Et c’est le rameau que IHVH-Adonaï saisira, il se présentera par clan. Le clan que IHVH-Adonaï saisira, il se présentera par maison. La maison que IHVH-Adonaï saisira se présentera par mâle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 7.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 7.14C’est pourquoi demain vous vous approcherez par tribus. La tribu que Yahvé aura retenue s’approchera par familles, la famille que Yahvé aura retenue s’approchera par maisons, et la maison que Yahvé aura retenue s’approchera par têtes.
Segond 21
Josué 7.14 Vous vous approcherez le matin par tribus et la tribu que désignera l’Éternel s’approchera clan par clan, le clan que désignera l’Éternel s’approchera famille par famille, puis la famille que désignera l’Éternel s’approchera homme par homme.
King James en Français
Josué 7.14 Vous vous approcherez donc, le matin, selon vos tribus; et la tribu que le SEIGNEUR saisira s’approchera par familles; et la famille que le SEIGNEUR saisira s’approchera par maisons; et la maison que le SEIGNEUR saisira s’approchera par hommes.
Josué 7.14accedetisque mane singuli per tribus vestras et quamcumque tribum sors invenerit accedet per cognationes suas et cognatio per domos domusque per viros