Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 7.2

Comparateur biblique pour Josué 7.2

Lemaistre de Sacy

Josué 7.2  En même temps Josué envoya de Jéricho des hommes contre Haï, qui est près de Bethaven, à l’orient de la ville de Béthel ; et il leur dit : Allez, et reconnaissez le pays. Ils firent ce qui leur avait été commandé, et reconnurent la ville de Haï.

David Martin

Josué 7.2  Car Josué envoya de Jérico des hommes vers Haï, qui [était] près de Bethaven du côté de l’Orient de Béthel, et leur parla, en disant : Montez, et reconnaissez le pays. Ces hommes donc montèrent et reconnurent Haï.

Ostervald

Josué 7.2  Josué envoya de Jérico des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l’orient de Béthel, et leur parla, en disant : Montez et explorez le pays. Ces hommes montèrent donc et explorèrent Aï.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 7.2  Iehoschoua envoya des hommes, de Ieri’ho à Aï, qui (était) près de Beth-El, et leur dit, savoir : Montez et explorez le pays ; ces hommes montèrent et explorèrent Aï.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 7.2  Cependant de Jéricho Josué envoya des hommes vers Aï qui est située près de Beth-Aven à l’orient de Béthel, en leur disant : Allez en avant et explorez le pays. Et ces hommes s’avancèrent et reconnurent Aï.

Bible de Lausanne

Josué 7.2  Et Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth-aven, à l’orient de Béthel, et il leur parla, en disant : Montez, et explorez la terre. Et les hommes montèrent et explorèrent Aï.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 7.2  Or Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l’orient de Béthel, et leur parla, disant : Montez, et explorez le pays. Et les hommes montèrent, et explorèrent Aï.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 7.2  Et Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, près de Beth-Aven, qui est à l’orient de Béthel, en leur disant : Montez et reconnaissez le pays. Et ces hommes montèrent et reconnurent Aï.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 7.2  Josué envoya, de Jéricho, des hommes vers Aï, ville voisine de Beth-Avên, à l’orient de Béthel, en leur disant : « Allez explorer cette région. » Et ces hommes allèrent explorer Aï.

Glaire et Vigouroux

Josué 7.2  En même temps, Josué envoya de Jéricho des hommes contre Haï qui est près de Béthaven, à l’orient de la ville de Béthel ; et il leur dit : Allez, et reconnaissez le pays. Ils firent ce qui leur avait été commandé, et reconnurent la ville de Haï.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 7.2  En même temps, Josué envoya de Jéricho des hommes contre Haï qui est près de Béthaven, à l’orient de la ville de Béthel; et il leur dit: Allez, et reconnaissez le pays. Ils firent ce qui leur avait été commandé, et reconnurent la ville de Haï.

Louis Segond 1910

Josué 7.2  Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth Aven, à l’orient de Béthel. Il leur dit : Montez, et explorez le pays. Et ces hommes montèrent, et explorèrent Aï.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 7.2  Josué envoya de Jéricho des hommes vers Haï, qui est près de Beth-Aven, à l’orient de Béthel ; il leur dit : « Montez et explorez le pays. » Ces hommes montèrent et explorèrent Haï.

Bible Pirot-Clamer

Josué 7.2  Josué envoya de Jéricho des hommes à Haï qui est [près de Bethaven], à l’orient de Béthel et il leur dit : “Montez reconnaître le pays.” Et les hommes montèrent reconnaître Haï.

Bible de Jérusalem

Josué 7.2  Or Josué envoya des hommes de Jéricho vers Aï (qui est près de Bet-Avèn), à l’orient de Béthel, et il leur dit : "Montez espionner le pays." Ils montèrent espionner Aï.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 7.2  Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l’orient de Béthel. Il leur dit : Montez, et explorez le pays. Et ces hommes montèrent, et explorèrent Aï.

Bible André Chouraqui

Josué 7.2  Iehoshoua’ envoie des hommes de Ieriho à ’Aï, qui est, avec Béit Avèn, au levant de Béit-Él. Il leur dit pour dire : « Montez et explorez la terre. » Les hommes montent. Ils explorent ’Aï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 7.2  De Jéricho, Josué envoya des hommes vers Aï qui est à côté de Beth-Aven, à l’est de Béthel. “Montez et explorez le pays”, leur dit-il. Ces hommes allèrent reconnaître la ville d’Aï.

Segond 21

Josué 7.2  De Jéricho, Josué envoya des hommes vers Aï, qui est située près de Beth-Aven, à l’est de Béthel. Il leur dit : « Montez explorer le pays. » Ces hommes montèrent explorer Aï.

King James en Français

Josué 7.2  Joshua envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Bethaven, à l’Est de Béthel, et leur parla, en disant: Montez et explorez le pays. Ces hommes montèrent donc et explorèrent Aï.

La Septante

Josué 7.2  καὶ ἀπέστειλεν Ἰησοῦς ἄνδρας εἰς Γαι ἥ ἐστιν κατὰ Βαιθηλ λέγων κατασκέψασθε τὴν Γαι καὶ ἀνέβησαν οἱ ἄνδρες καὶ κατεσκέψαντο τὴν Γαι.

La Vulgate

Josué 7.2  cumque mitteret Iosue de Hiericho viros contra Ahi quae est iuxta Bethaven ad orientalem plagam oppidi Bethel dixit eis ascendite et explorate terram qui praecepta conplentes exploraverunt Ahi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 7.2  וַיִּשְׁלַח֩ יְהֹושֻׁ֨עַ אֲנָשִׁ֜ים מִֽירִיחֹ֗ו הָעַ֞י אֲשֶׁ֨ר עִם־בֵּ֥ית אָ֨וֶן֙ מִקֶּ֣דֶם לְבֵֽית־אֵ֔ל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר עֲל֖וּ וְרַגְּל֣וּ אֶת־הָאָ֑רֶץ וַֽיַּעֲלוּ֙ הָאֲנָשִׁ֔ים וַֽיְרַגְּל֖וּ אֶת־הָעָֽי׃

SBL Greek New Testament

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.