Apocalypse 7.17 parce que l’Agneau qui est au milieu du trône, sera leur pasteur, et il les conduira aux sources vives des eaux, et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux.
David Martin
Apocalypse 7.17 Car l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra, et les conduira aux vives fontaines des eaux ; et Dieu essuiera toutes les larmes de leurs yeux.
Ostervald
Apocalypse 7.17 Car l’Agneau qui est au milieu du trône, les paîtra et les conduira aux sources des eaux vives, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 7.17parce que l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra, et les conduira vers des sources d’eaux vivifiantes ; et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. »
Bible de Lausanne
Apocalypse 7.17parce que l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les guidera vers les sources vivantes des eaux ; et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 7.17car l’agneau qui est là au milieu, devant le trône, les paîtra, et les conduira aux sources des eaux de la vie; et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.»
John Nelson Darby
Apocalypse 7.17 parce que l’Agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 7.17car l’agneau qui est au milieu du trône « les fera paître et les conduira aux eaux, sources de la vie » et « Dieu essuiera toutes larmes de leurs yeux ; ».
Bible Annotée
Apocalypse 7.17 car l’Agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie ; et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 7.17 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 7.17car l’Agneau, qui est au milieu du trône, sera leur pasteur, et il les conduira aux sources des eaux de la vie (vives), et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 7.17car l’Agneau, qui est au milieu du trône, sera leur pasteur, et Il les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Louis Segond 1910
Apocalypse 7.17 Car l’agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 7.17Car l’Agneau qui est au milieu du trône les paîtra, et il les conduira aux sources des eaux vives ; et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux !
Auguste Crampon
Apocalypse 7.17 car l’Agneau qui est au milieu du trône sera le pasteur et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux?»
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 7.17Car l’Agneau, qui est au milieu du trône, les paîtra et les mènera aux sources des eaux de la Vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.”
Bible de Jérusalem
Apocalypse 7.17Car l’Agneau qui se tient au milieu du trône sera leur pasteur et les conduira aux sources des eaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 7.17Car l’Agneau qui est au milieu du trône les fera paître et les guidera vers les sources d’eaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 7.17 Car l’Agneau qui est au milieu du trône les paîtra et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 7.17parce que l’agneau, au milieu du trône, les pâture et les conduit aux sources d’eau de la vie. Elohïms essuie toute larme de leurs yeux. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 7.17L’Agneau qui est au centre du trône sera leur pasteur et les conduira aux fontaines d’eau vive. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.”
Segond 21
Apocalypse 7.17 En effet, l’Agneau qui est au milieu du trône prendra soin d’eux et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. »
King James en Français
Apocalypse 7.17 Car l’Agneau qui est au milieu du trône les nourrira et les conduira aux vives fontaines d’eaux et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
La Septante
Apocalypse 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 7.17quoniam agnus qui in medio throni est reget illos et deducet eos ad vitae fontes aquarum et absterget Deus omnem lacrimam ex oculis eorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 7.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !