Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 7.3

Comparateur biblique pour Juges 7.3

Lemaistre de Sacy

Juges 7.3  Parlez au peuple, et faites publier ceci devant tous : Que celui qui est timide, et qui manque de cœur, s’en retourne. Et vingt-deux mille hommes du peuple se retirèrent de la montagne de Galaad, et s’en retournèrent ; et il n’en demeura que dix mille.

David Martin

Juges 7.3  Maintenant donc fais publier, le peuple l’entendant, et qu’on dise : Quiconque est timide et a peur, qu’il s’en retourne, et s’en aille dès le matin du côté de la montagne de Galaad ; et vingt-deux mille du peuple s’en retournèrent ; et il en resta dix mille.

Ostervald

Juges 7.3  Maintenant donc, publie ceci aux oreilles du peuple, et qu’on dise : Que celui qui est timide et qui a peur, s’en retourne et s’éloigne librement de la montagne de Galaad. Et vingt-deux mille hommes d’entre le peuple s’en retournèrent, et il en resta dix mille.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 7.3  Et maintenant publie donc aux oreilles du peuple, en disant : Celui qui craint et qui est inquiet, qu’il revienne (sur ses pas), et tourne le mont Guilâd, et il s’en retouma du peuple vingt-deux mille (hommes) et dix mille (en) restèrent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 7.3  Fais donc proclamer aux oreilles de l’armée cet avis : Que tous ceux qui sont timides et craintifs s’en retournent, et de la montagne se retirent à Galaad. Alors vingt-deux mille s’en allèrent de l’armée, et il en resta dix mille.

Bible de Lausanne

Juges 7.3  Et maintenant publie donc aux oreilles du peuple, en disant : Quiconque est craintif et tremblant, qu’il s’en retourne et s’éloigne librement de la montagne de Galaad. Et il s’en retourna d’entre le peuple vingt-deux mille hommes, et il en resta dix mille.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 7.3  Ma main m’a sauvé. Et maintenant, crie aux oreilles du peuple, disant : Quiconque est peureux et tremble, qu’il s’en retourne et s’éloigne de la montagne de Galaad. Et vingt-deux mille hommes du peuple s’en retournèrent ; et il en resta dix mille.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 7.3  Et maintenant fais publier ceci aux oreilles du peuple : Qui a peur et tremble ? Qu’il s’en retourne et se retire de la montagne de Guilboa. Et vingt-deux mille hommes de l’armée de Gédéon s’en allèrent, et il en resta dix mille.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 7.3  Donc, porte aux oreilles du peuple cet avis : Que ceux qui ont peur et qui tremblent rebroussent chemin et tournent du côté de la montagne de Galaad ! » – Vingt-deux mille hommes se retirèrent, et il en resta dix mille.

Glaire et Vigouroux

Juges 7.3  Parle au peuple, et fais publier ceci devant tous : Que celui qui est effrayé et timide s’en retourne. Et vingt-deux mille hommes du peuple se retirèrent de la montagne de Galaad, et s’en retournèrent, et il n’en demeura que dix mille.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 7.3  Parlez au peuple, et faites publier ceci devant tous: Que celui qui est effrayé et timide s’en retourne. Et vingt-deux mille hommes du peuple se retirèrent de la montagne de Galaad, et s’en retournèrent, et il n’en demeura que dix mille.

Louis Segond 1910

Juges 7.3  Publie donc ceci aux oreilles du peuple : Que celui qui est craintif et qui a peur s’en retourne et s’éloigne de la montagne de Galaad. Vingt-deux mille hommes parmi le peuple s’en retournèrent, et il en resta dix mille.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 7.3  Fais donc publier ceci aux oreilles du peuple : Que celui qui a peur et qui tremble s’en retourne et se retire de la montagne de Gelboé?» Vingt-deux mille hommes parmi le peuple s’en retournèrent, et il en resta dix mille.

Bible Pirot-Clamer

Juges 7.3  Maintenant, crie aux oreilles de ce peuple, disant : Qui craint et a peur s’en retourne !” Ainsi Gédéon les épura : du peuple, vingt-deux mille s’en retournèrent, dix mille restèrent.

Bible de Jérusalem

Juges 7.3  Et maintenant, proclame donc ceci aux oreilles du peuple : Que celui qui a peur et qui tremble, s’en retourne et qu’il observe du mont Gelboé." vingt-deux-mille hommes parmi le peuple s’en retournèrent et il en resta dix-mille.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 7.3  Publie donc ceci aux oreilles du peuple : Que celui qui est craintif et qui a peur s’en retourne et s’éloigne de la montagne de Galaad. Vingt-deux mille hommes parmi le peuple s’en retournèrent, et il en resta dix mille.

Bible André Chouraqui

Juges 7.3  Maintenant crie donc aux oreilles du peuple pour dire : « Que celui qui frémit et tremble s’en retourne et observe du mont Guil’ad. » Vingt-deux mille hommes parmi le peuple partent. Dix mille restent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 7.3  Tu vas donc proclamer ceci devant tout le peuple: Que celui qui a peur et qui tremble, s’en retourne.” Et Gédéon les mit à l’épreuve. 22 000 hommes du peuple s’en retournèrent et il en resta 10 000.

Segond 21

Juges 7.3  Proclame donc le message suivant aux oreilles du peuple : ‹ Que celui qui a peur et tremble retourne chez lui et quitte la région montagneuse de Galaad. › » Il y eut 22 000 hommes du peuple qui retournèrent chez eux et il en resta 10 000.

King James en Français

Juges 7.3  Maintenant donc, publie ceci aux oreilles du peuple, et qu’on dise: Que celui qui est timide et qui a peur, s’en retourne et s’éloigne librement de la montagne de Galaad. Et vingt-deux mille hommes d’entre le peuple s’en retournèrent, et il en resta dix mille.

La Septante

Juges 7.3  καὶ εἶπεν κύριος πρὸς αὐτόν λάλησον δὴ εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ λέγων τίς δειλὸς καὶ φοβούμενος ἀποστραφήτω καὶ ἐξώρμησαν ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ Γαλααδ καὶ ἀπεστράφησαν ἀπὸ τοῦ λαοῦ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδες καὶ δέκα χιλιάδες ὑπελείφθησαν.

La Vulgate

Juges 7.3  loquere ad populum et cunctis audientibus praedica qui formidolosus et timidus est revertatur recesseruntque de monte Galaad et reversa sunt ex populo viginti duo milia virorum et tantum decem milia remanserunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 7.3  וְעַתָּ֗ה קְרָ֨א נָ֜א בְּאָזְנֵ֤י הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר מִֽי־יָרֵ֣א וְחָרֵ֔ד יָשֹׁ֥ב וְיִצְפֹּ֖ר מֵהַ֣ר הַגִּלְעָ֑ד וַיָּ֣שָׁב מִן־הָעָ֗ם עֶשְׂרִ֤ים וּשְׁנַ֨יִם֙ אֶ֔לֶף וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים נִשְׁאָֽרוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Juges 7.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.