Juges 7.6 Il s’en trouva donc trois cents qui prenant l’eau avec la main, la portèrent a leur bouche ; mais tout le reste du peuple avait mis les genoux en terre pour boire.
David Martin
Juges 7.6 Et le nombre de ceux qui lapaient l’eau dans leur main, [la] portant à leur bouche, fut de trois cents hommes ; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux, pour boire de l’eau.
Ostervald
Juges 7.6 Et le nombre de ceux qui lapèrent l’eau dans leurs mains, la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes ; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire de l’eau.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 7.6Le nombre de ceux qui lapaient (en portant l’eau) à la bouche avec leurs mains fut de trois cents hommes ; mais tout le reste du peuple ployait le genou pour boire de l’eau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 7.6Et le nombre de ceux qui lapèrent en portant avec la main l’eau à la bouche fut de trois cents hommes, et tout le reste de la troupe s’était agenouillé pour humer l’eau.
Bible de Lausanne
Juges 7.6Et le nombre de ceux qui lapèrent dans leur main en la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes. Et tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire de l’eau.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 7.6 Et le nombre de ceux qui lapèrent dans leur main en la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes ; et tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire l’eau.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 7.6 Et le nombre de ceux qui lapèrent l’eau dans leur main en la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes ; et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire de l’eau.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 7.6 Or, le nombre de ceux qui avaient bu dans leur main fut de trois cents hommes ; tout le reste de la troupe s’était agenouillé pour boire.
Glaire et Vigouroux
Juges 7.6Il s’en trouva donc trois cents qui prenant l’eau avec la main, la portèrent à leur bouche ; mais tout le reste du peuple avait mis les genoux en terre pour boire.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 7.6Il s’en trouva donc trois cents qui prenant l’eau avec la main, la portèrent à leur bouche; mais tout le reste du peuple avait mis les genoux en terre pour boire.
Louis Segond 1910
Juges 7.6 Ceux qui lapèrent l’eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 7.6 Ceux qui lapèrent l’eau dans leur main, en la portant à leur bouche, furent au nombre de trois cents hommes ; tout le reste du peuple s’était mis à genoux pour boire.
Bible Pirot-Clamer
Juges 7.6Or le nombre de ceux qui lapèrent rapidement, dans le creux de la main portée à la bouche, fut de trois cents hommes ; mais tout le reste du peuple avait ployé les genoux pour boire de l’eau.
Bible de Jérusalem
Juges 7.6Le nombre de ceux qui lapèrent l’eau avec leurs mains à leur bouche fut de 300. Tout le reste du peuple s’était agenouillé pour boire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 7.6 Ceux qui lapèrent l’eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.
Bible André Chouraqui
Juges 7.6Et c’est le nombre de ceux qui lapent, de leur main à leur bouche, trois cents hommes. Tout le reste du peuple plie genoux pour boire l’eau.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 7.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 7.6Ceux qui lapèrent dans leur main en la portant à leur bouche, furent au nombre de 300, car tout le reste du peuple s’était mis à genoux pour boire.
Segond 21
Juges 7.6 Ceux qui lapèrent l’eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de 300, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.
King James en Français
Juges 7.6 Et le nombre de ceux qui lapèrent l’eau dans leurs mains, la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire de l’eau.