Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 70.3

Comparateur biblique pour Psaumes 70.3

Lemaistre de Sacy

Psaumes 70.3  Que je trouve en vous un Dieu qui me protège, et un asile assuré, afin que vous me sauviez ; parce que vous êtes ma force et mon refuge.

David Martin

Psaumes 70.3  Que ceux qui disent : Aha ! Aha ! retournent en arrière pour la récompense de la honte qu’ils m’ont faite.

Ostervald

Psaumes 70.3  Qu’ils soient honteux et qu’ils rougissent, ceux qui cherchent ma vie ; qu’ils reculent et soient confus, ceux qui désirent ma perte !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 70.3  Qu’ils soient confondus et rougissent, ceux qui en veulent à ma vie ; qu’ils reculent couverts d’ignominie, ceux qui veulent mon malheur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 70.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 70.3  Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre ceux qui attentent à ma vie ! Qu’ils reculent confondus ceux qui veulent mon malheur !

Bible de Lausanne

Psaumes 70.3  Qu’ils soient confus et qu’ils rougissent, ceux qui cherchent ma vie{Héb. mon âme.} qu’ils soient rejetés en arrière et couverts d’ignominie, ceux qui prennent plaisir à mon mal ;

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 70.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 70.3  Qu’ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent : Ha ha ! ha ha !

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 70.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 70.3  Qu’ils soient confus et rougissent, ceux qui cherchent ma vie ;
Qu’ils reculent confus, ceux qui désirent ma perte !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 70.3  Qu’ils s’en retournent, punis par leur honte, ceux qui disent de moi : « Ha ! Ha ! »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 70.3  Soyez-moi un Dieu protecteur et un asile fortifié, afin de me sauver ; car vous êtes ma force (mon ferme appui) et mon refuge.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 70.3  Qu’ils soient confondus et couverts de honte, * ceux qui cherchent à m’ôter la vie.

Louis Segond 1910

Psaumes 70.3  (70.4) Qu’ils retournent en arrière par l’effet de leur honte, Ceux qui disent : Ah ! Ah !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 70.3  Que le juste châtiment de leur honte Fasse reculer ceux qui disent : « Ah ! Ah ! »

Auguste Crampon

Psaumes 70.3  Qu’ils soient honteux et confus,
ceux qui cherchent mon âme !
Qu’ils reculent et rougissent
ceux qui désirent ma perte !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 70.3  Que la honte les fasse reculer - ceux qui s’exclament sur mes maux : “Très bien, très bien !”

Bible de Jérusalem

Psaumes 70.3  Honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent mon âme ! Arrière ! honnis soient-ils, ceux que flatte mon malheur ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 70.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 70.3  Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte !

Bible André Chouraqui

Psaumes 70.3  Ils blêmissent, ils sont atterrés, les chercheurs de mon être ; ils reculent en arrière dans l’opprobre, les désireux de mon malheur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 70.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 70.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 70.3  Qu’ils soient déçus et humiliés, ceux qui en veulent à ma vie, qu’ils reculent, couverts de honte, ceux qui cherchent à me nuire!

Segond 21

Psaumes 70.3  Qu’ils soient honteux et remplis de confusion, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte !

King James en Français

Psaumes 70.3  Qu’ils retournent en arrière pour la récompense de leur honte, ceux qui disent: Ha, ha.

La Septante

Psaumes 70.3  γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς τόπον ὀχυρὸν τοῦ σῶσαί με ὅτι στερέωμά μου καὶ καταφυγή μου εἶ σύ.

La Vulgate

Psaumes 70.3  esto mihi in Deum protectorem et in locum munitum ut salvum me facias quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 70.3  (70.2) יֵבֹ֣שׁוּ וְיַחְפְּרוּ֮ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָ֭חֹור וְיִכָּלְמ֑וּ חֲ֝פֵצֵ֗י רָעָתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 70.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.